Povratak / Back

HRVATSKI GLAGOLJAŠI U PRAGU

 

Prijepis iz: “Josip Bratulić – Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA KULTURA”

 

   Češki kralj i car Svetoga Rimskog carstva Karlo IV. Luksemburški pozvao je hrvatske glagoljaše benediktince iz Tkona na otoku Pašmanu da dođu u benediktinski samostan, koji je dao utemeljiti uz pražku crkvu svetoga Kuzme i Damjana (zanimljivo je da je istim svetcima bila posvećena i opatija u Tkonu). Karlu IV. bili su hrvatski glagoljaši zanimljivi kao katolički redovnici koji se u misnom slavlju ne služe latinskim jezikom. Stigli su u Prag 1347. u samostan koji je do danas benediktinski i koji je poznat pod dva imena: Emaus i Na Slovanech. Češki slavisti upozoravaju kako su hrvatski glagoljaši stigli samo godinu dana prije odtvaranja Pražkoga sveučilišta (na kojem ne će biti mjesta za slavenske jezike) pa je Emaus postao neka vrsta slavističke katedre, i to ne bilo gdje, nego u središtu Praga, u ne posrednoj blizini sveučilišta. Hrvatski su glagoljaši djelovali u Pragu i prije i poslije posvećenja samostana Emaus (1372.), od 1347. do dvadesetih godina XV. stoljeća. Za tih sedam desetljeća došlo je do zanimljivoga međusobnoga bogaćenja češke i hrvatske srednjovjekovne književnosti i uljudbe. Spomenut ćemo tri najvažnija češka glagoljična štiva. Najveći i najvažniji je Češka glagoljična Biblija. Očuvan je samo njezin drugi dio iz 1416. Koliko se glagoljica u sviesti onodobnoga uljudbenoga Slavena vezala uz Hrvate, vidi se i po zapisu u toj Bibliji, koji naglašava kako su tu glagoljičnu Bibliju pisala samostanska braća, ali ne Hrvati! Pisali su je Česi koji su od hrvatskih glagoljaša naučili glagoljično pismo. Drugo je važno djelo biblijska poviest, koju kratko zovemo Komestor. Rieč je zapravo o prievodu latinskoga djela Petra Comestora Historia scholastica. I treći slovopis ima svoj kratak naziv – Pasional. To je zbirka svetačkih životopisa, zapravo slobodna prerada klasičnog djela europskoga srednjovjekovlja Legenda aurea talijanskoga redovnika Jacobusa de Voraginea.

  Hrvatski su glagoljaši itekako izkoristili boravak u Pragu za bogaćenje hrvatske srednjovjekovne književnosti. Čak 15 slovopisa iz spomenutoga Pasionala nalazi se i u najvećem i najvažnijem hrvatskoglagoljskom zborniku – Petrisovu zborniku (1468.), u kojem se nalazi i prema češkom predlošku napisan Lucidar (koji je očuvan i u Žgombićevu zborniku). Posebno je zanimljiv slovopis Zrcalo človečaskago spasenja (danas u Vatikanu), koji je prievod staročeškoga Zrcadla. U hrvatskom su prievodu očuvane i dvije Husove propoviedi, a možda je njegova i treća. Da je djelovanje hrvatskih glagoljaša steklo ne mali ugled, dokaz su četiri očuvana glagoljična abecedarija u češkoj sredini. Opat uglednoga samostana u Brevnovu zahtieva da se latinici, grčkom alfabetu i židovskom pismu dodaju ćirilica i glagoljica.