Pismo
pape Ivana VIII.
Hrvatskom knezu Branimiru i narodu hrvatskomu
između 881. i 882. godine.
"Excelentissimo viro Branimero glorioso comiti et
dilecto filio nostro atque omnibus religiosis sacerdotibus et honorabilibus
iudicibus cunctoque populo pax et gratia a domino Jesu Christo.
Audita per Theodosium venerabilem episcopum vestrum fide
et devotione,quam circa sedem beati Petri apostoli et nostri pontificii vos
habere cognoscimus,immensas Deo gratias referentes magno gaudio sumus
repleti,qui vos nunc ad tantam gratiam perducere et inter oves suas
connuumerare dignatus est,secundum quod Dominus ipsi principi apostolarum
commisit dicens:"Si diligis me,Simon Petre,pasce oves meas".Unde
vestram fidelitatem et christianissimam devotionem his nostris apostolicis
litteris ammonemus et exhortamur,ut,sicut divina inspiratione agere
cepistis,usque ad finem perficere et observare non pretermitattis,quatenus sub
ala et regimine qtque defensione beati Petri appostoli et nostra toto conamine
vos subdere atque in eius servitio perserverare quasi dilecti filii
procurastis,aperitus hoc ostendatis atque inpleatis,ut Dominus in evangelio
dicit:"Sic luceat lux vestra coram hominibus,ut videant bona opera vestra
et glorificent patrem vestrum,qui in celis est."et ut ita hoc per orbem
terrarum vestre sponsionis diffametur,ut auxiliante Domino et sanctorum
apostolorum suffragantibus meritis ea,que saluti et utilitari omnium vestrum
proficua sunt,possimus ad honorem et exalationem sancte sedis apostolice
incunctanter perficere,sicut nomine vestro scripta nobis mandatis,ita in libro
celesti scripta permaneant.Quapropter mandamus,ut revertenete ad vos dilecto
episcopo vestro idoneos legatos vestros presentaliter ad nos dirigere non
pretermittatis,qui pro parte omnium vestrum nos et sedem apostolicam
certificent de his que mandatis,ut et nos cum illis missum nostrum dirigamus ad
vos,quibus secundum morem et cosuetudinem ecclesie nostre universus populus
vester fidelitatem promittat.Interim monemus,ut constantes permaneatis,quoniam
scriptum est:"Melius est votum non vovere,quam post votum promissa non
implere."Spiritus Domini,qui orbem terre replevit,repleat vestrum cor omni
pace et gaudio in Christo Jesu,domino nostro."
F.Šišić-Priručnik izvora,Zagreb,1914.
Prijedvod:
Vrlo odličnom mužu Branimiru, slavnom knezu i našemu
dragomu sinu i svima vjernim svećenicima i častnim sudcima i svemu
narodu mir i milost od Gospodina Isusa Krista!
Saslušavši Teodozija, vašega častnoga biskupa, saznali
smo za vjeru i odanost koju gajite prema Stolici svetoga Petra apostola i našoj
prvosvećeničkoj službi. Vrlo smo sretni jer Bogu izkazujete
neizmjernu zahvalnost, a On vas je držao dostojnim uzdići do tolike
milosti i ubrojiti među svoje ovce, a prema onome što je Gospodin naredio
samomu apostolskom prvaku govoreći "Ako me ljubiš, Šimune Petre, pasi
ovce moje".
Stoga ovim našim apostolskim pismom opominjemo i potičemo
vašu vjernost i kršćansku odanost, da je obdržavate do kraja i
očuvate kao što ste je božanskim nadahnućem započeli provoditi,
kad ste se već svim silama potrudili podložiti pod okrilje i upravu i
zaštitu svetoga Petra apostola i našu, kako dragi sinovi, očitije to
pokažete i izpunite, kao što Gospodin u blagoviesti kaže: "Tako neka svietle
vaša djela pred ljudima da se vide vaša dobra djela i da slave Otca vašega koji
je na nebesima".
I da se diljem zemlje ovo u vašem obećanju razglasi,
da uz pomoć Božju i po zaslugama svetih apostola možemo na čast i
uzdizanje svete Apostolske Stolice bez oklievanja dovršiti ono što je dobro i
koristno za sve vas, kao što ste javili da je podpisano vašim imenom, tako neka
ostane zapisano u knjizi nebeskoj.
Zato određujemo da
se kad se vrati vaš dragi biskup, ne propustite k nama poslati pouzdane poslanike,
koji će s vaše strane izviestiti nas i Apostolsku Stolicu o onome što ste
javili, da i mi s njima pošaljemo našeg poslanika k vama, da pred njim, po
običaju i navadi naše Crkve, sav vaš narod obeća vjernost.
Opominjemo vas, međutim, da ostanete postojani, jer je
zapisano: "Bolje je zavjet ne zavjetovati, nego poslije zavjeta
obećano ne izpuniti". Duh Gospodnji koji je izpunio zemlju neka
izpuni vaše srdce podpunim mirom i radošću u Kristu Isusu, Gospodinu
našemu.
(prievod s latinskoga na hrvatski jezik)