DOKAZI O HRVATSTVU DALMACIJE
KROZ POVIEST
- https://hr.wikipedia.org/wiki/Trpimir
https://narod.hr/kultura/4-ozujka-852-trpimirova-darovnica-krsni-list-drzave-naroda-hrvata
Josip Bratulić -
Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA KULTURA (str.44)
Osobito je znamenita
Trpimirova darovnica na latinskom jeziku
od 4. ožujka 852. (najstariji priepis iz 1568.) (nekad je se datira i prije
840. godine), kojom je splitskoj
nadbiskupiji potvrdio darovnicu svoga prethodnika Mislava, te joj je još darovao
crkvu sv. Jurja u Putalju i neke posjede s pripadajućim kmetovima. Tu
najstariju sačuvanu ispravu hrvatskih vladara napisao je jedan svećenik u
svojstvu kneževog kancelara, a u njoj su i navedeni svjedoci: pet župana,
knežev upravitelj dvora (Negotin), tri svećenika (Dominik, Ciprijan i Martin) i
pet ostalih uglednika. U povelji se Trpimir naziva „pomoću Božjom knezom Hrvata“ (iuvatus munere divino dux Croatorum), a svoju zemlju
naziva ,,regnum Croatorum''. Ovaj naziv, premda bi se mogao doslovno
prevesti kao „kraljevstvo Hrvata“, vjerojatnije u to doba označava zemlju nad
kojom vladaju Hrvati. Trpimir se naziva oslovljava ,,milošću Božjom, knez Hrvata" (u lat. izvorniku: ,,Dux
Chroatorum iuvatus munere divino"), što vjerojatno znači da ga na
vlast nije postavio car. Iz Povelje se također saznaje da je Trpimir stolovao u
Bijaćima (blizu Trogira), a
posjedovao je i Klis. Treba spomenuti i da Gottschalk u svom djelu "De
Trina deitate", Trpimira naziva ,,Rex Sclavorum'' (Kralj Slavena),
što sugerira tadašnju ojačanu Trpimirovu poziciju u odnosu na Bizant i
Franačku.
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.8)
Povelja i darovnica
Trpimira, kneza hrvatskoga, podieljena splitskoj crkvi g. 852.
,,...Potom sam se ja, grješnik Trpimir, knez hrvatski, s pomoću Božjom, ne znajući posljednjega
dana ni časa,...''
,,...koja je prvostolna sve do obala dunavskih i gotovo
po cieloj državi Hrvatskoj, i za
spas...''
- Josip Bratulić - Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA
KULTURA (str.49)
https://hrcak.srce.hr/44134 (Lovre
KATIĆ: Saksonac Gottschalk na dvoru kneza Trpimira)
Svjedočba opata
Gottschalka o Trpimirovoj vojni, 9. st. On je našao utočište na dvoru kneza
Trpimira, te u svom djelu ,,De Trina Deitate'' spominje svoj boravak u
Hrvatskoj i kako su konji Trpimirove vojske prije bitke s Bizantincima, odnosno
s vojskom dalmatinskih gradova, veselo poigravali, što je bio znak buduće
pobjede.
Bern, Responsa ad diversa, Ms. Bern. 584
- http://www.tz-benkovac.hr/index.php?option=com_content&view=article&id=70&Itemid=93
https://hr.wikipedia.org/wiki/Podrijetlo_Hrvata
Josip Bratulić - Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA
KULTURA (str.45)
Nadpis na kamenu iz Šopota
(kod Benkovca) (9.st.), gdje se spominje i knez Branimir (to je najstariji
spomen hrvatskog imena napisan na kamenu):
,,+BRANIMIRO COM ... DUX
CRUATORVM COGIT...'' (Knez Branimir, vojvoda Hrvata, naumi...)
- Josip Bratulić - Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA
KULTURA (str.48)
Nadpis s imenom kneza
Branimira, Muć Gornji (kod Splita), godina 888. Cieli nadpis u prievodu glasi:
,,U vrieme Branimira, odkad je Krist uzeo sveto tielo od svete Djevice godine
888., 6. indikcije''
(Zagreb, Arheoložki muzej)
- Josip Bratulić - Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA
KULTURA (str.51)
Nadpis kralja
Držislava, Kapitul kod Knina, 10.st.:
,,CLV DVX HROATOR(VM)
IN TE(M)PUS DIRZISCLV DVCE(M) MAGNV(M).''
(Split, Muzej
hrvatskih arheoložkih spomenika, inv. br. 1075, 1076)
- https://hr.wikisource.org/wiki/O_upravljanju_carstvom/Gl._XXX._Pri%C4%8Da_o_provinciji_Dalmaciji
10.st.
,,O upravljanju carstvom/Gl. XXX. Priča o provinciji
Dalmaciji
Od Hrvata,
koji su došli u Dalmaciju, jedan se
dio odvojio, i zaposjeo Ilirik
(Illurikon) i Panoniju (Pannonian),
oni su također imali svoga neovisnoga kneza, koji je obdržavao prijateljske
sveze, i to samo putem poslanika, sa knezom
Hrvatske. Hrvati u Dalmaciji
bili su niz godina podložni Francima, kao što su ranije bili...''
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.11)
Konstantin
Porfirogenet: De administrando imperio:
,,Odkad su Hrvati
Dalmaciju naselili i čitavu staru Dalmaciju sve do primorskih gradova
zauzeli...''
10.st.
,,O upravljanju carstvom/Gl. XXXI. O Hrvatima i zemlji u
kojoj sad stanuju
Hrvati, koji sada žive u predjelu
Dalmacije jesu potomci nekrštenih Hrvata,
također zvanih Bijeli, koji žive iza
Turaka (Mađara), i u susjedstvu Franačke, a za slavenske susjede imaju
nekrštene Srbe.''
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.13)
Zaključci crkvenog
sabora u Splitu 925.:
,,11. Biskup
hrvatski, kao što i ostali biskupi Dalmacije, neka bude podložan
prvostolniku.
12. Ako bi kralj hrvatski
i gospoda hrvatska željela, da sve biskupije u obsegu splitske nadbiskupije
podrede svomu biskupu, to ne će...''
- https://hr.wikipedia.org/wiki/Godemir
Priepis Povelje
kralja Petra Krešimira iz 1067./1068. godine (prievod s latinskog na hrvatski):
„Ja Krešimir, koji se drugim imenoml zovem i Petar, kralj Hrvata i Dalmatinaca, dajem svima
na znanje, da mi se činilo pravo i zdravo, da se ne zavrgnu odredbe mojih
pradjedova, najmanje pak one, koje su učinjene za spas duša njihovih. Našli smo
naime u djelima našega pradjeda Krešimira starijega, da je on samostanu sv.
Krševana u Zadru za sva vremena darovao neki posjed Diklo. Ovaj posjed ostao je
vlasnicima netaknut za njegova vladanja i za njegova sina Držislava te njihovih
moćnih banova: Pribine i Godimira; isto tako za vrijeme Svetoslava te njegove
braće Krešimira i Gojslava i njegova sina Stjepana, oca mojega, uz privolu
odličnih banova, koji bijahu u njihovo vrijeme: Gvarda, Božeteh i Stjepan Praska.
Zato i mi to potvrdjujemo, pa hoćemo da to stoji za uvijek. A tko bi poslije
naše smrti htio da ovu povelju pogazi, neka ga stigne srdžba posljednjega suca!
Dano u gradu Ninu pred svjedocima: Boleslav tepčija, Adamić ninski župan, Vukić
lučki župan, Voleša djed, Budić posteljnik, Ivan kapelan, Zović volar, Drugonja
štitonoša, Djedovit vinotoč, Orubonja dekan. Po zapovjedi gospodina kralja
pisao sam ovu povelju svojom rukom ja redovnik Adam, izabrani biskup Hrvatske”
Tomislav Marijan Bilosnić, književnik, publicista,
fotograf i slikar, u ovome serijalu
objavljuje popularno-znanstvene povjesnice o hrvatskim knezovima i kraljevima u
Kotarima:
Snažan vladar, kralj
Petar Krešimir IV., koji je vladao od 1055. ili 1058. do 1077. godine, u
darovnici «Mare nostrum» (naše more), kojom 1069. godine otok Maun daje
zadarskom samostanu sv. Krševana, Jadransko more naziva svojim, a sebe kraljem
Hrvatske i Dalmacije. Tako je Krešimir na najveću moguću političku razinu
uzdigao epohu Trpimirovića, individualizirao kraljevstvo, gdje njegov naziv ,,regnum
Croatiae Dalmatiaque'', ili ,,regnum Chroatorum et Dalmatinorum'',
označava jedinstveni prostor hrvatskoga kraljevstva.
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.17)
Darovnica kralja
Petra Krešimira, kojom daruje samostanu sv. Krševana otok Maun:
,,Zato ja Kresimir, koji po milosti Božjoj upravljam Hrvatskom i Dalmacijom i
ravnam kraljevstvom djeda svoga, blage uspomene kralja Kresimira, i otca svoga
kralja Stjepana, što blago počiva u Kliškom polju, počeh godine 1069...''
,,...naš rođeni otok u našem dalmatinskom moru, a zove se
Maun, kojemu se na iztok pružio otok, što se slovinski zove Vir;...''
,,Ja Kresimir, kralj
Hrvatske i Dalmacije...''
,,Ja Anastasije, sastavljač ove povelje, biskup hrvatski i kancelar dvora
kraljevskoga...''
- http://arhinet.arhiv.hr/_DigitalniArhiv/Monumenta/HR-HDA-876-5.htm
HR-HDA-876 Zbirka
najstarijih hrvatskih povelja (999 - 1089) - Hrvatski Državni Arhiv
HR-HDA-876-5
1070, poslije 1.
rujna. U Ninu.
Darovnica Radovana samostanu
sv. Krševana u Zadru za nekadašnji posjed njegovog djeda Valeka na latinskom
jeziku:
,,Godine od utjelovljenja gospodina našega Isusa Krista
1070, indikcije osme. Za vladanja cara Romana trećega, za kralja Hrvatske i Dalmacije Petra, bana Zvonimira. Učinjeno u
gradu Ninu za župana Adamiza. Ja Radovan predajem čitav svoj posjed od
zemljišta i vinograda, koji je posjedovao moj djed Valek, samostanu svetog
Krševana, u prisutnosti opata Petra, da ga posjeduje u vječna vremena. Pred
ovim svjedocima: kapelanom Petrom svjedokom, Lovrom svjedokom, Desnom županom,
svjedokom, Adamizom županom, svjedokom. Sovinom satnikom, svjedokom, djedom,
svjedokom, Vitodragom svjedokom, Nepostrojem svjedokom. Petrom svećenikom,
svjedokom, Mihovilom svećenikom, svjedokom, Prodanom svjedokom. Rugotom
svjedokom, Andrijom svećenikom, svjedokom. A ako bi tko, zaveden pohlepnošću,
htio poništiti ovu zapisnu ili darovnu ispravu, neka ga zateče srdžba višnjeg
Boga, i neka ga stigne sudbina onih, koji rekoše gospodinu Bogu: „otiđi od
nas“, i neka ne uskrsne da bude suđen, nego da bude vječno kažnjen: Ja Adam,
svećenik i redovnik, saznavši istinu, zamoljen, napisao sam svojom rukom.''
- http://arhinet.arhiv.hr/_DigitalniArhiv/Monumenta/HR-HDA-876-6.htm
HR-HDA-876 Zbirka
najstarijih hrvatskih povelja (999 - 1089) - Hrvatski Državni Arhiv
HR-HDA-876-6
1070, poslije 1.
rujna. U Ninu.
Potvrda darovnice Radovana
samostanu sv. Krševana u Zadru za njegov posjed u mjestu Suhovara na latinskom
jeziku:
,,Godine od utjelovljenja gospodnjega 1070, devete
indikcije, za kraljevanja uzvišenoga Romana trećeg, u vrijeme Krešimira, kralja Hrvatske i Dalmacije. Ja, Radovan, unuk
Lilikov, predajem blaženom mučeniku Krševanu, u prisutnosti Petra, opata istog
samostana, sav svoj posjed, koji je imao moj prijerečeni djed na mjestu zvanom
Suhovara. Taj se posjed određuje ovim jasnim biljezima: od jezera, sa sjeverne
strane pruža se ravno na sjever do potoka, i od tog mjesta na jug do međa
založne zemlje Dubija s pripadajućim pašnjacima. Ali, budući da mi se protivio
Vekemir, župan Luke, s tepčijom Boleslavom i budući da je ovom daru, kojeg sam
s poštovanjem prema Bogu, za spas duša svojih predaka, dao svetom mučeniku,
proturiječio i prijetio da će ga poništiti govoreći da je tu zemlju njemu
ustupio prijerečeni kralj; dakle, zbog tog sam se traženja zadovoljštine na
Uskrs potrudio pristupiti prijerečenom kralju kod kojega je bilo veliko mnoštvo hrvatskih i dalmatinskih plemića.
Tada sam pred svima dovoljno pažljivo svojeg gospodina kralja upitao je li onu
moju baštinu ustupio onim županima. On je pred svima odgovorio da to nije
nipošto učinio, te mi se smilovao i udijelio mi svojeg legata zvanog Apricije,
sokolara koji mi je, pouzdajući se u kraljevski ugled, i vratio moju zemlju,
braneći je od onih, i javno, pred susjedima na prijerečenom mjestu, to jest u
samostanu svetog mučenika Krševana, potvrdio moje darovanje i učvrstio ga
zaštitom vlastita pečata. To je učinjeno na poticaj božanskog milosrđa. Naime,
prijerečeni Apricije je zajedno sa mnom došao na prijerečeno mjesto, dakako
Suhovaru, i, pred svima koji ondje stanuju i pred potpisanim svjedocima koji su
došli, onima koji bez prava traže zemlju, zabranio da ju traže i, kao što sam
ju darovao Božjoj kući, zajedno ju je sa mnom po kraljevoj odredbi drugi put
predao i potvrdio. Stoga ja, prijerečeni Radovan, domogavši se kraljevske
pravde, molim i zaklinjem sve Kristu vjerne po Ocu, i po njegovom sinu Isusu
Kristu, i po Duhu Svetomu koji izlazi od obojice, da sve ovo nepovredivo
čuvaju. A ako bi tko, zaveden kakvom god pohlepom, kakvim god sredstvom ikad
ovaj moj dar pokušao otuđiti od Božje kuće, neka ga stigne bijes višnjeg Boga,
i neka dijeli sudbinu onih koji su gospodinu Bogu rekli: „Odstupi od nas!“, i
neka ne uskrsne da bude suđen, nego da bude vječno kažnjen. Ovom darovanju i
činu bili su prisutni ovi svjedoci: ninski župan Desinna, svjedok, Cerminicus
Breberscico svjedok, Vocinna, Zatinscico svjedok, Dalizo, Poliscico svjedok,
Kuzma, Luscico svjedok, Mutimir, Sidrascico svjedok, satnik Saracin, svjedok,
Jakobico, Castrobriscico, svjedok, tepčija Bolano, svjedok, dat Ivan, svjedok,
kapelan Ivan, svjedok, postelnik Budicio, svjedok, Desimir, sin Smulijev,
svjedok, psar Tolimir, svjedok, dvornik Vitomir. Svi su ovi svjedoci bili pred
kraljem. A u Suhovari: graščik Tribigoi, Kroatin, Zelodrag, Dragouit, Dobrogoi,
Negovan.
† Ja, Anastazije,
hrvatski biskup i kancelar kraljevskog dvora, na molbu prijerečenog
Radovana, a po nalogu mojeg gospodina kralja, napisao sam i potvrdio ovu
listinu o darivanju, u gradu Ninu. Sretno!''
- http://arhinet.arhiv.hr/_DigitalniArhiv/Monumenta/HR-HDA-876-7.htm
HR-HDA-876 Zbirka
najstarijih hrvatskih povelja (999 - 1089) - Hrvatski Državni Arhiv
1071, 8. srpnja. U
Biogradu. Odredba i potvrda kralja Petra Krešimira IV. o području Rapske
biskupije na latnskom jeziku:
,,Godine od utjelovljenja gospodina našega Isusa Krista
1071, devete indikcije, osmog dana mjeseca srpnja, u vrijeme gospodina
Aleksandra, rimskog pape. Ja, Krešimir, dalmatinski
i hrvatski kralj, zajedno sa svojim prvacima, zadržavajući pravo rapske crkve, i uzimajući ju u našu
zaštitu, odlučujem, i, odobravajući vječnim pravom, potvrđujem, da rečena crkva
ima svoje parohije, dakako župu koja je bila pod planinama, od kastruma
latinski zvanog Murula, a slavonski
Stenice, do rijeke Koprive i crkve svetog Jurja u Ravnom, otok Pag s onim što mu pripada, jedino
zadržavajući van svojeg prava nekoliko sela Paga: Pećane, Murovljane, Vlašiće,
koje smo, iako se uzima za zlo, dali novom ninskom
biskupu, župu Licche, župu Bućani i Boćaki. I odlučujem da ova uredba ostane
zauvijek nepovrediva, kao što smo od starijih naučili da je uredba već rečene
crkve uvijek bila nepovrediva. Dakle, tko god od naših nasljednika bude nekim
pothvatom pokušao uznemiravati i napadati ovu povlasticu, bit će našim sudom
prognan iz kraljevstva; za manje povrede određujemo platiti kaznu od 100 libri
zlata, polovicu kraljevskom dvoru i polovicu prijerečenoj svetoj rapskoj crkvi.
Za potvrdu i snagu datiranja naše listine i odobravanja prava, spomenutoj crkvi
darujemo mitru s utisnutim slovima našeg imena, i potvrđujući osnažujemo
utiskivanjem našeg pečata. Osme indikcije. Ova je povlastica rapskoj crkvi dana
u kastrumu Biogradu, kroz ruke
Ivana, đakona i bilježnika gospodina kralja pred zajedničkim vijećem.''
- http://arhinet.arhiv.hr/_DigitalniArhiv/Monumenta/HR-HDA-876-8.htm
HR-HDA-876 Zbirka
najstarijih hrvatskih povelja (999 - 1089) - Hrvatski Državni Arhiv
HR-HDA-876-8
1071.
Darovnica Paške
općine samostana sv. Petra na Iloviku samostanu sv. Mihovila na Susku na
latinskom jeziku:
,,Godine od utjelovljenja gospodina našega Isusa Krista
1071, devete indikcije, u vrijeme Krešimira, kralja Hrvatske i Dalmacije, i rapskog
biskupa Drage. Mi, dakako, paška
općina, jer smo Boga i samostan svetog Mihaela na Susku u počecima gradnje
samog samostana tajno i javno povrijedili i jer nas je Bog svojom milosrdnošću
preko otkrivanja svetog Nikole posjetio, budući da je teškoća kojom smo
pritisnuti, na nas došla zbog toga, zajedničkom namjerom da ispravimo zločin
koji smo učinili, darujemo naš samostan svetog Petra na otocima Ilovika samostanu na Susku s oba otoka Ilovika i onime što
im pripada, i s deset knjiga crkve, tri volovska pluga, dva zvona, 206 ovaca,
18 kobila i 50 krava. A pristin1 molimo da se daje Maćulinu, rapskom knezu koji je naš. Želimo da rečeni samostan
svetog Mihaela sve to, izuzev spomenutog pristina, ima, i da po nasljednom
pravu zauvijek posjeduje, uz ipak sačuvano pravo
rapske biskupije. Ja, Maćolin, rapski
i paški knez, svjedočim i zapovijedio sam da me se potpiše. Ja, Otma (?)
darujem i slažem se, te molim da me se potpiše. Ja, Dobrogost, želim da se
ostvari ovo darovanje. Ja, Petrić, darujem i želim. Ja, valastelin Dujam,
darujem i želim. Ja, Stanimir, darujem i želim. Ja, Burdin, darujem i želim.
Ja, Prelug, darujem i želim. Ja, Subdimir, darujem i želim. Ja, Pavao, darujem
i želim. Ja, Kuliamir, darujem i želim. Ja, Rubo(…), darujem i želim. Ja,
Bostian, darujem i želim. Ja, Stoian, darujem i želim. Ja, Gestima, darujem i
želim. Ja, Privonego, darujem i želim. Ja, Grubice, darujem i želim. I svi,
koliko nas ima, želimo da ovo darovanje vrijedi zauvijek. + I ja, Drago, rapski biskup, u čijoj biskupiji je ovo darovano, bio
sam prisutan spomenutom darovanju i, sačuvavši pravo naše stolice, odobravam i
zapovijedam da se ova povlastica ostvari.
Ja, Martin, đakon i ispitivač, sam potpisao.
Ja, Martinuscije de Slovigna, ispitivač, ispitao sam po
zapovijedi gospodina kneza Marka Michaelisa i njegova dvora.
Ja, Ćambonin de Rodanis de Cremona, rapski notar, po nalogu gospodina
Marka Michaelisa, rapskog kneza, i rapskog dvora ispitao sam ovaj ovjereni
notarski prijepis po nekoj notarskoj ispravi prijepisa dovršenog rukom
Lanfranka, nekoć rapskog notara, godine 1291, treće indikcije, ne dodajući i ne
oduzimajući ništa što bi mijenjalo smisao, dopunio sam, učvrstio i označio
uobičajenim znakom.''
- http://povijest.net/zvonimirova-krunidbena-zavjernica/
- Josip Bratulić - Stjepan Damjanović: HRVATSKA PISANA
KULTURA (str.62)
Zavjernica kralja
Zvonimira papi Grguru VII, 1075.
Na početku zavjernice
Zvonimir ističe da je ,,zadobio vlast od
našega gospodina pape Grgura'', te da je shodno tomu od strane Gebizona ,,uveden u upravljanje Kraljevstvom Hrvata i Dalmatinaca''
(Vatikan, Archivio
Segreto Vaticano, Liber censum, Arm. XXXV, 18)
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.19)
,,Ja Dimitrija, koji
se zovem i Zvonimir, po milosti Božjoj knez Hrvatske i Dalmacije, izabran
jednoglasno u skupštini po svemu kolikom svećenstvu i narodu za vladu u
kraljevstvu hrvatskom i dalmatinskom a od tebe, gospodine Gebizone...''
- http://arhinet.arhiv.hr/_DigitalniArhiv/Monumenta/HR-HDA-876-10.htm
HR-HDA-876-10
1076.-78.
Darovnica kralja
Zvonimira samostanu opatica sv. Benedikta u Splitu za zemljište Pusticu u
Lažanima na latinskom jeziku:
,,U ime Kristovo. Ja
Zvonimir, božjom voljom kralj Hrvata i Dalmatinaca, Dok, dozvolom božanske
milosti, na nepovrediv način sjedimo na kraljevskom prijestolju, stajaše uz nas
jedan i drugi rod podanika, naime svjetovnjaka obojeg spola, službenika i
službenica, dolazeći u naš dvor radi stvari, koje su im od potrebe i dijela,
koja su im od nužde. Između njih tražila je majka opatica, koje su Bogu na
službu, naime Marija od samostana, svetog Benedikta, na svečan dan posvećenja
crkve naše biskupije, posvećene svetoj Mariji, pomoći ili zaštite za spomenuti
samostan i došla je pred nas do našeg kraljevskog prijestolja s nekim svojim
sestrama. Stoga, po savjetu svih božjih služitelja i naših plemića, koji
milošću Božjom bijahu došli na spomenutu svečanost, iz sklonosti udovoljismo
želji spomenute opatice i jer se mjesto, koje se zove Pustica, u Lazanima,
nalazi, kako se vidi, u blizini onog samostana, dadosmo joj ga s pravom vječnog
posjeda i kao nepovredivo. Ovo je učinjeno u kraljevskom dvorcu, na mjestu,
gdje se nalazi i spomenuta crkva svete Marije, pred ovim svjedocima: najprije
pred poštovanim nadbiskupom Lovrom, hrvatskim
biskupom Petrom, zadarskim biskupom Stjepanom, trogirskim biskupom Ivanom,
Ivanom, opatom svetog Bartolomeja, biogradskim biskupom Petrom, tepčijom
Dominikom, kninskim županom Jurinom, poljičkim Višenom. Ovi, koji su ondje
stajali s nebrojenim mnoštvom, neka budu dovoljni našoj potvrdi. Dozvolismo, da
Jakov, vođa primorskih predjela, bude poslanik od naše strane i uvaditelj
opatice u posjed spomenutih zemalja. A ako bi tko od kraljeva ili knezova,
župana, mala ili velika osoba, pokušala usprotiviti se ovom našem obdarivanju,
neka ga zateče srdžba trojnog i jedinog Boga i stigne prokletstvo tri stotine
osamnaestorice svetih otaca. I isto tako neka bude s mlinom, koji je život tih
zemalja.
Ja, Teodor, svećenik i kancelar crkve svetoga Dujma i
spomenutog kralja, napisah i sam sam svjedok.''
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.21)
Iz Kronike hrvatske
popa Dukljanina o kralju Zvonimiru:
,,I tako ne biše on za Hrvate, zašto oni ne će biti dobrotom dobiti, da bolji su pod
strahom. I za dobroga kralja Zvonimira
biše vesela sva zemlja...''
,,I tako dobri i
sveti kralj Zvonimir, prijamše listove od pape i cesara zapovidi po sve
kraljevstvo svoje, da bude skupšćina i sa shodom u Petih Crikvah u Kosovi...''
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.26-27)
http://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=46073
- Ugovor između Hrvata i Kolomana (Pacta Conventa) (Dodatak
trogirskomu rukopisu Tome arhiđakona. (Ovaj dodatak nije djelo arhiđakona Tome,
već potječe od nepoznatog pisca, koji ga je pripisao onom priepisu Tomine
poviesti, što se čuvao u Trogiru. Kako pismo pokazuje, pripisan je ovaj dodatak
krajem 13. ili početkom 14. st.):
,,Kako i
po kojem se ugovoru predadoše Hrvati kralju ugarskomu.
...
Koloman
po Božjoj milosti (kralj), sin Vladislava, kralja ugarskoga, nasliedivši
kraljevstvo od otca svoga i budući da je vrlo odvažan bio, odluči čitavu Hrvatsku sve do mora dalmatinskoga
podrediti svojoj vlasti pak stoga dođe sa svojom vojskom do rieke Drave.
...
...i
odpremiše (kralju) dvanaistoricu razboritih plemića od dvanaist plemena hrvatskih t.j. župana Jurana od plemena Kačića,
župana Ugrina od plemena Kukara, župana Mrmonju od plemena Šubića, župana
Pribislava od plemena Čudomerića, župana Jurja od plemena Svačića, župana Petra
od plemena Murića (Mogorovića), župana Pavala od plemena Gusića, župana Martina
od plemena Karinjana i Lapčana, župana Pribislava od plemena Polečića, župana
Obrada od plemena Lisničića, župana Ivana od plemena Jamometića i župana
Mironju od plemena Tugomirića.
...
Tada, ako
bi gospodin kralj poslao po njih, treba da iziđe na vojsku svako pleme s
najmanje deset konjanika oklopnika o svom trošku do rieke Drave, a onda dalje prema Ugarskoj na trošak gospodina
kralja, sve dok vojna potraje. I tako je uređeno godine spasa 1102. i t. d.''
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.27)
Spomen o Kolomanovoj krunitbi
za hrvatskog kralja 1102. godine (Šišić: Kralj Koloman i Hrvati god. 1102 -
proslov listine):
,,Godine 1102. upućenja Gospoda našega Isusa Krista. Ja
Koloman, po milosti Božjoj kralj
Ugarske, Hrvatske i Dalmacije, nakon držana sabora, pošto bijah okrinjen u
kraljevskom Belgradu na moru, na molbu...
...
To potvrđujemo našim pečatom i pečatom naših župana.
Prokopije, biskup durski (u lat. izvorniku Agriensis); Sigindin, biskup zagrebački (Zagoriensis), Isak župan, Petar župan,
Kladija župan, Saul župan, Arnej župan, Toma župan, Andrija župan, Kuzma župan,
Vokan župan, Dionisije župan.''
- https://hr.wikisource.org/wiki/Povijest_Hrvatske_I._(R._Horvat)/Kralj_Koloman
Povijest Hrvatske I.
(R. Horvat)/Kralj Koloman:
Do nas je doprla
jedino listina, koju je Koloman dao gradu Trogiru. U toj listini kaže Koloman
ovo:
,,Ja Koloman, kralj
Ugarske, Hrvatske i Dalmacije, prisižem na sveti križ Vama Trogiranima,
vjernim svojim gradjanima, tvrdi mir. Ne ćete plaćati poreza niti meni niti
mojemu sinu niti nasljednicima mojim. Potvrdjivat ću biskupa i kneza, koga
izabere svećenstvo i puk. Dopuštat ću Vam, da se služite starim svojim
zakonima. Od prihoda gradske luke, što ga plaćaju stranci, imat će dva dijela
kralj, treći dio gradski knez, desetinu pak biskup. Ne ću dozvoljavati, da se u
Vašem gradu nastani koji Ugrin ili bilo kakav stranac, osim ako Vi komu sami
privolite. Dodjem li pako k Vama, da se krunim ili s Vama raspravljam o
državnim poslovima, ne će nijedan gradjanim biti prisiljen, da goste prima na
silu, nego će svakomu biti na volju, da primi, koga hoće. Ako bi slučajno
kadgod moja vlada ikomu doteščala, te bi htio drugamo otići, neka ide slobodno
sa ženom i sinovima, s obitelju i sa svim svojima, kamogod hoće.''
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
I u djelima tuđih
putopisaca spominje se hrvatsko ime. Arapski zemljopisac Abu Abdallah Mahommed
Ibn Idris (o. 1099.-1166.) u svom zemljopisnomu djelu nekoliko puta spominje
Hrvatsku i Hrvate njihovim narodnim imenom: ,,država Hrvatska (Grvasijath) i Dalmacija''; ,,Na zemlje Akvileje. .
.nadovezuju se zemlje Hrvatske
(Grvasijjeh)''; ,,Bakar je prvi grad države
Hrvatske (Grvasija)''; ,,Dubrovnik je posljednji grad Hrvatske (Grvasijah)''; Rab ,,leži nasuprot planinama Hrvatske (Grvasijah)''; ,,Svi ovi otoci
o kojima smo govorili (Osor, Cres, Rab, Pag) jako su napučeni i čine sastavni
dio Hrvatske (Grvasijah)''.
- https://hr.wikipedia.org/wiki/Crvena_Hrvatska
Ljetopis
popa Dukljanina iz 12. stoljeća:
Sažeto:
Prostor od Jadranskog Mora do Drine, Save i Šar Planine bio je, u početku, pod jednim
slavenskim kraljem. Ovo slavensko kraljevstvo (lat. Regnum Sclavorum) podjelilo
se kasnije na dva dijela: na Primorje (lat. Maritima) i Srbiju (lat. Surbia)
odnosno Zagorje (lat. Transmontana). Na saboru na Duvanjskom polju, kralj
Svatopuk razdijelio je Primorje na dvije provincije: Bijelu Hrvatsku ili Donju Dalmaciju (lat. Croatia Alba, quae et
inferior Dalmatia) i Crvenu Hrvatsku
ili Gornju Dalmaciju (lat. Croatia Rubea, quae et Superior Dalmatia).
Bijela
Hrvatska: ,,Poslije ovoga prema sadržaju privilegija,
koje su pročitane pred narodom, napisao je privilegije, podijelio pokrajine i
oblasti svoga kraljevstva, i njihove granice i krajeve na ovaj način: prema
toku voda koje teku s planina i ulijevaju se u more na južnoj strani imenova
Primorje, a prema vodama koje s planina teku ka sjevernoj strani i ulijevaju se
u veliku rijeku Dunav, nazvao je Srbija. Zatim je primorje podijelio u dvije
pokrajine: od mjesta Dalme đe kralj tada boravljaše, i đe je bio sabor, sve do
Vinodola nazva Bijelom Hrvatskom, za
koje se kaže i Donja Dalmacija''.
Crvena
Hrvatska: ,,Isto tako od navedenog mjesta
Dalme sve do grada Bamblone, koji se sada zove Drač nazvao je Crvena Hrvatska, za koju se jos kaže
Gornja Dalmacija. I kao što je u donjoj Dalmaciji ustanovio Salonitansku crkvu
kao mitropoliju, na isti način u Gornjoj Dalmaciji su Dukljansku crkvu, prema
drevnom pravu, uredili mitropoliju''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.209)
Naslov splitskih
nadbiskupa još od 13. st. je bio ,,primas Dalmacije i ciele Hrvatske'' (primas
Dalmatiae et totiusque Croatia).
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Na
Hrvatskom saboru u Podgradu kod Benkovca ,,indikacije
desete, miseca lipnja, lita Gospodnjega 1370.'' građanin Filip is Zadra
tražio je, da mu sabor prizna u znanosti poznatu hrvatsku slobodu (,,more seu libertate nobilium Charvatorum; Croatorum jura'') i dobio ju je.
- https://hrcak.srce.hr/file/114280
(ban Ivan Paližna)
- Izvor: Lucio,
Memorie istoriche di Tragurio, str. 331, 351, isti, Historia di Dalmatia, str.
331 (= CDH X/1, str. 375, CD XVII, str. 52.)
(siečanj, 1387.)
Ivan Paližna, vranski
prior i ban Kraljevina Slavonije, Dalmacije i Hrvatske (prior Aurane etc.
regnorumque Sclavoniae, Dalmatie et Croatie banus), dao je Cionu Marinovu iz
Firence u zakup prihode od soli i solne carine u Dalmaciji, a ispravu je izdao
dok je opsjedao utvrdu Nomach (Unac?).
- Izvor: Pavao de
Paulo, a. 1387.
(veljača, 1387.)
Toma, brat priora i
bana (frater domini prioris et bani) Ivana Paližne, putuje sa zagrebačkim
biskupom Pavlom Horvatom, Pavlom de Georgiis i drugim plemićima iz Zadra u
Apuliju, a dan kasnije „gospodin ban Ivan“ (dominus Ioannes banus) odlazi iz
Zadra u Hrvatsku.
- Izvor: CD XVII,
str. 55. –56. (= CDH X/1, str. 393. – 394.).
(ožujak 1387.)
Ladislav od Lučenca,
glavni zapovjednik kraljevina Slavonije, Dalmacije i Hrvatske, zapovijeda
gradečkoj općini da sruši palisadu kojom je utvrđen Zagrebački kaptol jer su
njegovi kanonici pristali uz Ivana Horvata, bana Mačve, Ivana Paližnu,
„nekadašnjeg vranskog priora“ (pridem prior de Aurana), i Hrvoja Vukčića
Hrvatinića, koji su s mnogim drugim pobunjenicima, svojim „sudionicima i
poslušnicima“ (complices et sequaces), sabrali „silnu i veliku vojsku“ (ingens
et magnus exercitus) protiv ljudi odanih kralju.
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.53)
Izvor od izvora:
Klaić, Povjest Hrvata II. 1.
Dva izvještaja o
dolazku kralja Ladislava Napuljca u Zadar g. 1403.:
Pismo Galeotta
Firentincu Vivianu 24. srpnja 1403.:
,,Tu su u Zadru čekali na kralja Hrvoje, veliki gospodin po svojoj vlasti a ne manji tielom - on je
(kako se kaže) poglaviti uzrok, da je kralj došao u ove strane -, onda njegov
šurjak, knez Ivaniš, također
gospodin velike vlasti, nadalje mnogi plemići, svi iz kraljevstva bosanskoga. Koliko sam go tih ljudi vidio, svi se
odlikuju svojim osobitim rastom.''
Pismo kraljeva
tajnika Fiorentinca Matije od San Miniata Vivianu 30. srpnja 1403.:
,,Hoće da se kruni idućih dana, a mislim, da će se čin
krinjenja obaviti drugoga dana u mjeseca augusta. Stvar kao da se ne će obaviti
po pravom redu svome, jer ovdje krune nema, nego je u Višegradu, pače tu nema
ni uobičajene knjige (za polaganje prisege) ni drugih stvari, jer su i one u Stolnom Biogradu. Ipak će posao kako
tako biti obavljen. Daj Bože, sretan svršetak!''
- Hrvojev misal pisan
je godine 1404. za Hrvoja Vukčića Hrvatinića (veliki vojvoda bosanski, knez Donjih kraja, hrvatski ban (podkralj),
župan vrbaske županije i herceg splitski). Ova raskošna glagoljska knjiga
ne sadrži zapisano hrvatsko ime, ali je znakovito da je
pisana za bosanskog kneza koji nosi hrvatsko ime u svom prezimenu - Hrvatinića.
Knjiga je dospjela kao ratni plijen u Tursku, gdje se i danas čuva u Knjižnici
turskih sultana Topkapi Sarayi u Carigradu.
http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
- Na
glagoljici: 4. siječnja 1428., knez Mikula IV. Frankapan iz Novog prihvaća
molbu bakarskog suca Blaža:
,,Mi knez Mikula de Frankapan, krčki,
senjski i modruški knez i pročaja, ban Dalmacije
i hrvacki, damo viditi po tom listu, kako su prišli pred nas sudac Blaž z
Bakra ...''
Izvori
Acta croatica i [Ivšić et al., str. 62].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
12. siječnja 1428., knez Mikula Frankapan piše u
Brinju remetama u Crikvenici na glagoljici:
,,Mi knez
Mikula di Frankapan, krčki, senjski, modruški i pročaja, ban Dalmacije i Hrvat. ...''
Izvori Acta croatica, [Ivšić et al., str. 66].
http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
- - 10. svibnja 1431., Podhumac, hrvatsko-dalmatinski
podban (banovac) Domša iz Vladihovića šalje poruku rmanjskim knezovima, županu
i sudcima lapakog stola u Lici (Krbavsko polje) na glagoljici:
,,Mi gospodin Domša z Vladihović, Dalmacije i Hrvat banovac, damo viditi vam knezem,
našim i rmanjskim, i županu i sutcem stola lapačkoga,
...''
Izvor [Ivšić et al.,
str. 70].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
4. siječnja 1428., knez Mikula IV. Frankapan
iz Novog prihvaća molbu bakarskog suca Blaža na glagoljici:
,,Mi
knez Mikula de Frankapan, krčki, senjski i modruški knez i pročaja, ban Dalmacije i hrvacki, damo viditi po tom
listu, kako su prišli pred nas sudac Blaž z Bakra ...''
Izvori Acta croatica i [Ivšić et al., str. 62].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
U Pašmanskom brevijaru s konca 14. i početka
15. st. se nalazi zapis godine 1431. u kojem se nalazi pojam ,,Hrvate'' u značenju Ravnih Kotara (područje u
zaleđu Zadra). Informaciju zahvaljujem g. Dariju Tikulinu iz Zadra.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
29. lipnja 1432., Sinj, hrvatsko-dalmatinski
knez Petar Talovac izdaje privilegij pisan hrvatskom ćirilicom:
,,Mi
Petar s Talovca, knez cetinski i kliški, ban Dalmacije i Hrvat,
damo
viditi vsakomu komu se pristoji, i prid koga lice prida ova naš list, ...''
Izvor [Ivšić et al., str. 71].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Svećenik iz Zadra, glagoljaš Juraj Zubina u
svojoj oporuci iz 1437. piše za sebe da je on:
,,pop hrvacke knjige''
(tj. svećenik glagoljaš)
Vidi [Krasić, Počelo je u Rimu, str. 375].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
29. studenog 1448., Kruščica kod Klisa,
oporuka pisana ikavski, hrvatskom ćirilicom:
,,Va
ime Božje. Amen. Ovo bi u vrime gospodina Peetra s Talvoca,
kneza
cetinskoga i klišškoga, bana Dalmacije i
Hrvat, i veće ...''
izvor [Ivšić et al., str. 107].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
25. listopad 1451., Knin, rotni stol prema
"zakonu hrvatskom" da se Martinu Djaniševiću iz Srba vrati neki
vinograd u Plastovu kod Srba, na glagoljici:
,,Mi
Tomaš Bojničić is Plavna, banovac Dalmacije
i Hrvat, ... sutci rotni plemenitih Hrvat
stola tninskoga (t.j. kninskoga),
damo viditi vsim i vsakomu, kim se dostoji, prid kih obraz ov naš list pride,
kako nam sidećim u zgora rečenom stoli s mnozimi plemenitimi Hrvati, pravdu dilećim potribujućim je
ot nas, onde zmej dugujućih pristupiše prid nas s jedne strane Martin, sin
Marka Djaniševića, iz Srba, a z
druge strane Juraj Henčić i Jandrij Kovač z onogaje Srba i počeše govoriti govoreći: "Gospodo! Imili smo dugovanje
parno u stoli srbskom mej sobom u
dugovanji vinogradov i dvigli smo se iz stola srbskoga prid vas. Upitajte nam
pristava kako nam je dug tekal, ter nam otlučite ča je pravdi i zakonu hrvackomu ugodno.''
Izvor [Ivšić et al., str. 124-125].
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Dokument na glagoljici, od 18. listopada
1451. pisan u Kninu započinje ovako:
,,Mi
Tomaš Boiničić is Plavna, banovac Dalmacie
i Hrvat,...''
,,...sutci
rotni (zaprisegnuti) plemenitih Hrvat
stola tninskoga (Tnin - Knin), ...s mnozimi plemenitimi Hrvati...,
ča je
pravdi i zakonu hrvackomu ugodno....''
Vidi Acta croatica, str. 79.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
28. listopada 1455. na glagoljici, Novi, vidi
[Ivšić et al., str. 150]:
,,knez
Mikula Frankapan krčki i senjski i
modruški, ki biše ban Dalmacie i
Hrvat, ...''
- Mario Grčević: IME
>>HRVAT<< U ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.169)
U ,,Petrisovu zborniku'' (1468.) sv. Jeronim
se naziva ,,Jeronim Hrvatin'', a u
hrvatskoj srednjovjekovnoj hagiografiji o njemu se bilježi da je on ,,naš Dalmatin, on je dika, poštenje i slava
i svitla kruna hrvackoga jazika'' (Jagić 1913: 130).
- https://hr.wikipedia.org/wiki/Crvena_Hrvatska
Izvor: Chalcocondiles
L.,: "Historiae (de rebus turcicis)", u "Corpus scriptorum
historiae byzantinae 48", Bonn, 1843.
Grčki pisac Laonik
Halkokondyles (1432. - 1490.) po tadašnjem humanističkom imenovanju naroda
klasičnim imenima, podijelio je narode na Balkanskom poluotoku na Ilire,
Tribale i Mezeje. Po Halkokondilesu Iliri
žive zapadno od Drine do Jadranskoga mora, koje on po tadašnjem običaju zove
Jonsko more, te od Dubrovnika do Istre. Zemlje Sandaljeve (tadašnju Humsku
zemlju, koja je obuhvaćalo većinu Dukljaninove Crvene Hrvatske) kako
Halkokondyles zove široku oblast, kojom je u njegovo vrijeme vladao herceg
Stjepan, sinovac i nasljednik Sandaljev, smješta on u Ilirik. U toj zemlji živi isti narod, kao onaj uz dalmatinsku obalu
do Istre.
- Mario Grčević: IME
>>HRVAT<< U ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.87, 88)
Antun Vrančić u svojim bilježkama o ugarskom
državniku i kardinalu Jurju Utišeniću (Utješenoviću) Vrančić kaže da se
Utišenić rodio u Hrvatskoj (,,Croatia''), u mjestu kojem ime na hrvatskom
jeziku (,,Croata lingua'') znači ,,kamenčić'' (Kamičac kraj Skradina, 1482.)
(Hrvatski latinisti 1969: 662-663). U nastavku proslova Vrančić zove Šibenik,
Skradin i Zadar slavnim ,,dalmatinskim gradovima'', a imena velikoga broja
izvrstnih utvrda u unutrašnjosti prema Kninu i Bribiru kaže da ne spominje zbog
pretvrdoga ,,ilirskoga'' izgovora.
Utišenićev sluga Franciscus Bornamissa de
Alsow spominje 1553. da je Utišenić znao ,,hrvatski'', da je prijateljevao s
pašama, a u rodu da je bio s Mehmed-pašom, ,,Hrvatom'' po narodnosti koji je
kano diete uhićen i odveden u Tursku, kako mu je sam Utišenić rekao. Osim toga,
kaže da je Utišenić bio u srodstvu s Murad-begom (Tardićem), također
,,Hrvatom''. (,,sed frater erat
principalior, quia ille et linguam Croaticam
noverat, et erat familiaris cum Bassis, et etiam sanguine junctus Mehmed Basse,
qui natione Croatus erat, et puer
captivus in Turciam ductus; id, quod fr. Georgius ipsi, testi, dixit, ac
praeterea Murad Begum esse quoque Croatum
et consanguineum ipsius fr. Georgii.'') (Theiner 1875: 39).
Ferdinand I. Habzburžki dao je Utišenića
pogubiti 1551., vjerojatno zbog njegove blizke suradnje s predstavnicima
Osmanskoga carstva. O hrvatskim katoličko-muslimanskim dodirima i Utišeniću
izcrpnije u (Mandić 1982: 444).
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
1. ožujka 1484., Tržić, prodaja plemenšćine u
selima buške (Bužan) županije pred banskim namjesnikom i buškim kraljevskim
stolom u Tržiću (Velebit-Lika):
,,Mi
Gašpar Perušić iz Pseta, budući namestnik vzmožnoga i vzveličenoga gospodina
Gerebi Matijaša, rusagova Dalmacije i
Hrvat i sloinskoga bana, v stoli
kraljevi meju plemenitimi ljudi v Bužah,
...''
Izvor [Ivšić et al., str. 227].
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.65)
Krunitbena zavjernica Vladislava II. godine
1490. (izvor: Klaić, Povjest Hrvata II. 3.:
,,Također,
da ne ćemo moći drugim nego Ugrima, i to svakako veoma zaslužnima, dati i
podieliti čast erdeljskoga vojvode, sikulskoga, temeškoga i požunskoga župana,
potom čast bana Slavonije, Dalmacije i
Hrvatske, kao i severinskoga, biogradskoga i jajačkoga i drugih mjesta...''
Rečenicu ,,Da
ćemo kraljevinu Ugarsku s ostalim kraljevinama i pokrajinama njoj
podloženima...'', je kralj morao izpraviti na saboru u Budimu godine 1492.,
koja je onda glasila: ,,Da ćemo
kraljevinu Ugarsku s drugim kraljevinama naime Dalmacijom, Hrvatskom i Slavonijom i sa stranama erdeljskim, kao i
s pokrajinama njoj podloženima...''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
1490., Tržić, knez Ivan Kosinjski pred buškim
rotnim stolom zalaže dio svoje plemenšćine prioru pavlinskog samostana sv.
Spasa, na glagoljici:
,,Mi
Tomaš Mogorić, špan mej plemenitimi ljudi Bužami,
i v stoli pitanja buškoga namestnika pod vzmožnim gospodinom Egervari Laclavom,
banom dosjnim hrvackim i slovinskim i Dalmacije, ...''
Izvor [Ivšić et al., str. 295].
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.71)
Izprava hrvatskih staleža, kojom potvrđuju
požunski mir (Klaić, Povjest Hrvata II.)
,,Mi
Ladislav od Egervara, ban kraljevina
Dalmacije, Hrvatske i Slavonije it.d., Bernardin Frankopan senjski, krčki i
modruški knez, potom Nikola, Ivan i Mihajlo također Frankopani, tako isto
senjski, krčki i modruški knezovi, Karlo knez krbavski, Stjepan i Mihajlo,
knezovi od Blagaja, Petar i Pavao Zrinski, Ivan Hening od Susedgrada, Baoša
vojvoda svetoga Save, Baltazar Baćan, Petar Bočkaj, Bernardin Rohfy, Petar
Pogan, Juraj Mikuličić, Mihajlo Kerhen, Juraj od Zempča, Toma Mogorić, Petar od
Gudovca, Kristofor Šubić od Perne, Juraj Kaštelanfi, Nikola Turbelt, Jakov
Martinušević, Juraj i Matej Gusić, Albert Lonjaj, Nikola Bočkaj, Juraj Buković,
Gašpar Perušić, Gašpar Farkašić, Juraj Šubić, Toma Martinušević, Nikola
Herković, Emerik Hašagi, Ivan Pezery, Juraj Pogan, Vladislav Bučić, Ivan
Mindsenti, Ilija od Bučinca, Pavao Bolković, Juraj Krivčić, Juraj Orlovčić,
Ivan Ješković, Ivan Keglević, Juraj i Marko Bobojelić, Ivan Mikčić, Vladislav
od Stubice, Ladislav Pekri, Nikola Resić, Juraj Plavičevski, Vojko Maretić,
Židan Otmioć, Pavao Petričević, Nikola Oroz, Juraj od Orehovca, Ivan literat od
Česteca, Petar Gereci, Ivan Orlić, Ivan Kernjak i Ivan od Orehovca, kano i
ostali baruni, velikaši i plemići kraljevina
Hrvatske i Slavonije...''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
24. rujna 1492. U Tržiću. Bužki stol uvadja
fratre samostana sv. Marije u Zažićnu u posjedovanje plemenštine u Mohlićih,
koju im je u svojoj oporuci na glagoljici ostavio Dujam Vlaić. Vidi Acta
croatica, str. 150 ili [Ivšić et al., str. 304 i 307]:
,,Mi
Tomaš Mogorić pod vzmožnim gospodinom Vladislavom iz Egervara, rusagov
kraljevstva ugarskoga, Dalmacije i Hrvat
i Slovin, koga dostojnim banom, budući špan meju plemenitimi ljudi v Bužah, ...''
,,... s
pravom pravdom hrvackom ...''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
5. travnja 1510., Otočac,
hrvatsko-slavonsko-dalmatinski ban i senjski kapetan Andrijaš Bot od Bajne
rješava spor između plemićkih rodova Nemanića i Darojića, na glagoljici:
Andrijaš Bot od Bajne
,,D(almacije),
H(rvacke), S(lovinja) ban i k(apitan) s(enjski)''
Izvor [Ivšić et al., str. 386].
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.
Hanibal Lucić (Hvar, oko 1485. – Hvar, 4.
prosinca 1553.)
Prepjev Ovidijeve 16. heroide (kod Lucića:
"Pariž Eleni", prije 1519.) koju je ,,u našu (odiću) hrvacku
nikoliko jur vrimena bih priobukal'' (H. Lucić).
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.
http://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=39221
- Marko Marulić (Split, 18. VIII. 1450 –
Split, 5. I. 1524) u svojoj Juditi (izdana 1521.) svjedoči, da je naški isto
što i hrvatski: u naslovu kaže, da je knjiga ,,Libar Marka Marula Splićanina u kom se uzdarži istorija svete udovice
Judit u versih harvacki složena,
kako ona ubi vojvodu Oloferna posridu vojske njegove i oslobodi puk israelski
od velike pogibili, 1501.'', prvo izdanje 1521., a u predgovoru, daje ,,stumačena našim jezikom''.
- Djelo hrvatsko-dalmatinskih kraljeva (,,Regum Dalmatiae
et Croatiae gesta'', 1510., prvo izdanje 1666.) slobodan je latinski
prijevod čakavske inačice ulomka iz Ljetopisa popa Dukljanina (tzv. Hrvatske
kronike).
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
U Poljičkom statutu izričito se kaže, da je
napisan hrvatskim jezikom (“da se bolje razumi arvacki”). Jezik “Spomenika
Gornjih Poljica” (Split 1981.), koje je izdao prerano umrli Marko Mišerda,
također je hrvatski (arvaski, pismo hrvacko, naš jezik arvacki, slavni,
arvatski jezik).
https://hr.wikipedia.org/wiki/Dmine_Papali%C4%87
Godine 1499. Kačići i područje Krajine
(Makarsko primorje) padaju pod tursku vlast. U to vrijeme starješina Kačića je
knez Juraj Marković u čijem je domu u Poljicima splitski plemić Dmine Papalić
22. listopada 1500. pronašao pronašao staru knjigu pisanu harvackim pismom a
koja sadrži tzv. Hrvatsku redakciju Ljetopisa popa Dukljanina. Prepisao ga je ,,rič po rič'', a priepis se danas
nalazi u Vatikanskoj knjižnici. Na molbu Dmine Papalića na latinski ju je 1510.
preveo Marko Marulić pod nazivom ,,Povijest
kraljeva Dalmacije i Hrvatske
zajedno s poviješću pustošenja Salone'' (,,Regum
Dalmatiae et Croatiae historia una
cum Salonarum desolatione'').
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.84)
Nakon što su 1522 pali Drniš, Knin i Skradin,
osmanske su vlasti između Cetine i Zrmanje i dielom u Lici ustrojile upravnu
jedinicu koja se zvala ,,Hrvatski
vilajet'' (Vilayet-i Hirvat). Njegovo je sjedište bilo u Sinju, a upravno-pravno
pripadao je kadiluku Skradin. Prema Hazimu Šabanoviću Hrvatski vilajet je
postojao od 1528. (Šabanović 1959: 176) do ustrojavanja Kliškog sandžaka 1537.
(Moačanin 1994: XXXIII; isti: 1999: 104-105, Mažuran 1998: 197).
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.90)
Izborna listina cetinskoga sabora od 1.
siečnja 1527. (izbor u Cetingradu)
,,Mi
Andrija, po milosti Boga i apostolske stolice biskup kninski i opat toplički, knezovi Ivan Torkvat Krbavski, Nikola Zrinski, Krsto i Vuk braća i Juraj Frankapani Senjski, Krčki i Modruški,
Stjepan Blagajski, potom Krsto Peranski, Bernardo Tumpić Zečevski, Ivan Kobasić
Brikovički, Pavao Janković, Gašpar Križanić, Toma Čipčić, Mihajlo Skoblić,
Nikola Babonožić, Grgur Otmić, sudac
županije zagrebačke, Antun Otmić, Ivan Novaković, Pavao Izačić, Gašpar
Gusić, Stjepan Zimić i svi koliki ostali plemići, velikaši, kao što i sav kolik
narod plemenitih županija, gradova i kotara hrvatske kraljevine...
...
... i
ciele ove slavne kraljevine Hrvatske
pravoga, zakonitoga, nedvojbenoga i
naravskoga kralja i gospodara...
...
...
Dano u gradu Cetinu u glavnoj našoj
skupštini...''
- https://hr.wikipedia.org/wiki/Ru%C4%91er_Bo%C5%A1kovi%C4%87
Brne Karnarutić (Zadar, 1515.? - Zadar,
između 2. veljače i 27. srpnja 1573.)
Stupivši u mletačku vojsku došao je do čina
satnika hrvatskoga konjaništva (capitaneus
equitum Croatorum).
- https://narod.hr/kultura/marito-mihovil-letica-zasto-srbija-i-dalje-pati-za-hrvatskim-dubrovnikom
Tomu treba dometnuti podatak da je Jurju
Zrinskome svoje djelo posvetio čakavac Brne Karnarutić spjev ,,Vazetje Sigeta
grada''.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Misal hruacki na glagoljici, Rieka 1531.
(tiskara Šimuna Kožičića Zadranina u Rieci):
,,...na
Božju hvalu i hrvackog jazika
posvećenje...''
(govoreći o knjizi; jazika = naroda)
,,Svršuet
misal hruacki od slova do slova
kužan i prepisan častnim va Isukrste gospodinom Šimunom Kožičićem Zadraninom
biskupom Modruškim. ...'' (kolofon)
,,Počine
čin misala hrvac-
kago po
običaju rimskago dvo-
ra''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Knjižice od žitija rimskih arhierejov i
cesarov (tiskara Šimuna Kožičića Zadranina) na glagoljici, Rijeka 1531. Kožičić
u predgovoru potiče biskupa Tomaša Nigra da napiše knjigu o hrvatskoj knjizi i
njenoj slavi:
,,... i
da pospešnii budeši složiti knižice
od hrvacke zemlje i od hvali njee ...''
,,od hrvacke zemlje''
,,...
Pisano v Ri-
ci dan 4.
maja
miseca:
leto od Krstova
roistva
1531.''
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.189, 190)
Francuzki polihistor Guillaume Postel
(1510.-1581.) je 1538. objavio knjigu ,,Linguarum duodecim characteribus
differentium alphabetum'' u kojemu se piše da je glagoljicu izumio sv. Jeronim,
koji je svojim zemljacima u Dalmaciji na njihov jezik preveo Stari i Novi
zavjet. Glagoljična slova izpisuje pod naslovom ,,Alphabetum Hieronymianum seu
Dalmaticum, aut Illiricum''. Ime jezika koji se piše glagoljicom zove ,,Hieronymiana''
(po Jeronimu) i još ga dopunjuje s ,,vel Illyrica''. ,,Jeronimov'' jezik u
naslovu poglavlja zove se ,,De lingua Hieronymiana, seu Dalmatorum aut
Illiriorum''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Nikola Šubić Zrinski, isprava iz 1544. pisana
brzopisnom glagoljicom u Ozlju:
,,Mi
knez Miklouš Zrinski i ban hrvatski i
Slovin u Dalmacije ...''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
1546., Jerolim Kaletić prigodom prijepisa
Kronike hrvatske iz XII. st., iz hrvatske ćirilice na latinicu, zapisuje ovo:
,,Gospodin
Dmine Papalić najde ovo pismo u Krajini
u Marković, u jedne knjige stare, pisane harvatshim (sic!) pismom, izpisa rečeni Dmine, rič po rič. A ja
Jerolim Kaletić, ovo pripisah iz rečenih knjig, na tisuću i pet sat četardeset
i šest, na sedam dan otubra miseca u Omišu.
Bogu hvala.''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Notarska isprava na glagoljici iz 1550.
pisana u Bakru, koja spominje
,,...kneza
Miklauša Zrinskoga (tj. Nikolu Šubića Zrinskoga), i bana slovinskoga, i hrvackoga, i Dalmacije...''.
- https://marinknezovic.files.wordpress.com/2016/01/srkulj_izvori4.pdf
Izvor: Stjepan
Srkulj: IZVORI ZA HRVATSKU POVIJEST (str.93)
Kralj Ferdinand ne dopušta, da se Nikola Zrinski
pobije u dvoboju. (Barabes Samu, Codex epistolaris et diplomaticus comitis
Nicolai de Zrino) 9. kolovoza 1554. pisano u Beču:
,,...nama
milim grofom Nikolom Zrinskim, banom kraljevina naših Dalmacije, Hrvatske i Slavonije it.d., i među spomenutim pašom...
...
...jer
je ban t.j. podkralj triju kraljevina
naših Dalmacije, Hrvatske i Slavonije i ovako ga obasjava sjaj mnogih imena
velikoga dostojanstva;...''
- Mario Grčević: IME
>>HRVAT<< U ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.166, 167)
Slovenski reformator i prevoditelj Biblije
Primož Trubar (1508.-1586.) u predgovoru prvoga diela svojega prievoda Novoga
zavjeta iz 1557. tvrdi da se hrvatskim jezikom (,,die Crobatische Sprach'') ne
govori samo u cieloj Hrvatskoj i Dalmaciji, nego da njime govori i puno
,,Turaka'' (,,vil Turcken'') (slavensko muslimansko stanovničtvo). Od mnogih je
čuo da se hrvatski govori i piše i na dvoru turskoga cara u Carigradu
(Sakrausky 1989: 92).
Primož Trubar je vjerovao kako je hrvatski
jezik spona Iztoka i Zapada i da je hrvatski najrazprostranjeniji i najvažniji
među južnoslavenskim jezicima.
Trubarova predočba o jezičnoj razslojenosti
jezika koji je smatrao hrvatskim može se izčitati iz najave da bi mu trebala
dva Hrvata (,,zween Crobaten'') koji dobro govore ,,dalmatinski'' i
,,bosanski'' (,,Dalmatinisch vnd Bosnarisch''). Za dotičnu dvojicu Hrvata
očekuje da dobro znaju pisati hrvatski i ćirilski (,,Crobatisch vnd
Cylurisch'') (Sakeausky 1989: 97). Pisati hrvatski mu znači pisati glagoljicom.
Trubar spominje da svatko zna da se hrvatski
jezik piše dvama različitim hrvatskim slovima (,,mit zweierley Chrobatischen
Buchstaben''), što znači glagoljicom i ćirilicom (Sakrausky 1989: 92).
Spominjući jednoga hrvatskoga svećenika iz
Dalmacije (,,einem Crobatischen /Priester/ auB Dalmatia'') koji je navodno
donio cielu ,,hrvatski'' napisanu Bibliju (,,ein gantze Crobatische geschribne
Bibel''), nadodaje da je Biblija pisana ,,hrvatskim slovima'', što znači
glagoljicom.
- Mario Grčević: IME
>>HRVAT<< U ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.88)
Antun Vrančić u obraćanju Hasan-begu Sandžaka
hatvanskoga, nastoji ga udobrovoljiti pozivanjem na njihovu zajedničku
pripadnost hrvatskom narodu (,,nostrae
nationis Croatae''), ,,u kojem se ponosim što sam i ja rođen, a
iz njega je potekla i Vaša Velemožnost'' (Hrvatski latinisti 1969:
637-638). Vrančić prije tih rieči spominje Hasan-negova pisma u kojima se
Hasan-beg diči svojim ,,hrvatskim rodom''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.177)
Hrvatski protestanti napravili su ,,Novi
testament'' i na ćirilici i glagoljici:
Ćirilični ,,Novi testament'' iz 1563.,
najvažnije izdanje hrvatskih protestanata. Ondje Stipan Konzul i Antun Dalmatin
u naslovu kažu da je ,,Novi testament'' preveden u razumljiv ,,hrvatski jazik''
i da je ,,štampan'' ,,ciruličskimi slovi''. U njemačkom podnaslovu ponavlja se
isto: ,,in die Crobatische Sprach verdolmetscht und mit Cyrulischen Buchstaben
getruckt'' (Sakrausky 1989: 221).
U glagoljičnom izdanju ,,Novoga testamenta''
(1562./1563.) piše ,,in die Crobatische Sprach verdolmetscht / und mit
glagolischen Buchstaben getruckt'' (Sakrausky 1989: 203). U predgovoru
glagoljičnog ,,Novog testamenta'' spominje ,,Ciruliske i Hrvacke tablice ili
bukovnjak'' gdje su ,,hrvacka slova glagoljica, a ,,ciruliska'' ćirilična.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Spovid i spoznanje prave krstijanske vire,
Tübingen 1564.:
,,...
Sada najprvo iz latinskoga i nimškoga jazika va hrvatski: po Antonu
Dalmatinu i Stipanu Istrijaninu istlmačena Psal. 119. ...''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Bramba Agustanske spovedi, Tübingen 1564.
,,...
Apologia imenovana v edno tlmačena iz latinskoga jazika va hrvatski, po Antonu
Dalmatinu i Stipanu Istrijaninu''
- Mario Grčević: IME
>>HRVAT<< U ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.168)
Pisac prve slovenske slovnice Adam Bohorič
(1520.?-1598.), hrvatski jezik zove ,,Dalmatica et Croatica'' i određuje ga u
naslovu svoje latinskim jezikom napisane slovnice iz 1584. oglednim slavenskim
jezikom: ,,Arcticae horulae succisivae,
de Latino Carniolana literatura, ad Latinae linguae analogiam accommodata, unde
Moshoviticae, Rutenicae, Polonicae, Boemicae et Lusaticae lingvae, cum Dalmatica et Croatica cognatio, facile
deprehenditur''. (1584: 13-15).
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.89)
- https://www.facebook.com/InstitutzajezikSarajevo/videos/713791882331797/
Hodaverdi, pobočnik (čauš) Mehmed-paše
bosanskoga kada 1589. izdaje potvrdu mletačkomu generalnom providuru Dalmacije
i Albanije u Zadru piše ,,dvoje knjige''
daje pisati ,,turske, a dvoje horvatske,
rukom Ali ćehaja...'' (Ljubić 1878: 14-15).
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.172)
Faust Vrančić za Dalmaciju ne prihvaća uzke
granice koje su joj u njegovo vrieme određene u nepovoljnim prilikama i zbog
kojih se dieli na Dalmaciju, Hrvatsku, Bosnu, Slavoniju, Srbiju i Bugarsku.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.173)
Faust Vrančić u predgovoru rječniku iz 1605.
smatra da je jezik u Dalmaciji ,,vele
čistiji nego jest sada poljski ali moskovski'', i to zato što ,,jazik dalmaticki, harvacki, sarbski ili
bosanski (jere ovo sve jedan jazik jest) jima riči ili slova dluga [sic], koja
se lahko izgovaraju i svakoj[a]ko prigibljuju''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.172, 173)
U novom izdanju Vrančićeva rječnika koje je
pripremio češki benediktinac Petr Lodereker 1605. donosi se podatak da se
latinski etnonim ,,Dalmata'' i toponim ,,Dalmatia'' na ,,dalmatinskom jeziku''
kaže ,,Harvat'' i ,,Harvatska zemlja'' (,,zemle''), a ,,Dalmatice'' da je
,,harvatski''. Ti se pojmovi na češkom prevode kano ,,Slowak'', Slowaky'',
,,Slowansky''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.223)
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Na početku svoga djela ,,Pjesni duhovne od pohvala Božjih'' (Rim 1617.) Bartol Kašić je
otisnuo pohvalnu pjesmu, koju je njemu u čast spjevao Maro Dragović, vlastelin kotorski, u kojoj se kaže: ,,Kada s' navijestio u pjesnieh svud glas
tvoj, - Naši Dalmatini i vas rod Harvacki. - Daržat će u cini pjevanja glas
rajski; - Od našega mora do mora ledena - Živit od govora dika će plemena (Stojković
1919: 220)''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.222)
Bartol Kašić u svojem rukopisnom rječniku s
kraja 16.st. natuknice ,,Hrvat'' i ,,hrvatski'' na talijanski ne prevodi samo s
,,Croato'', nego i sa ,,Sclavone'' (Kašić 1999: 123)
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Splitski nadbiskup Sforza Ponzoni godine
1620. u svojim župničkim uredbama piše: ,,klobučić
mali po način dalmatinski ali harvacki''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Godine 1636. u Knjigu krštenih župe Petrčane
kod Zadra glagoljaš don Bare Pifrović piše hrvatskom ćirilicom ovo: ,,Ja, dom Bare Pifrović, to pisah krvaski, ćurilicu i latinski..."
Na kraju piše Amen latinicom, hrvatskom ćirilicom i glagoljicom.
AMEN (near the cross) written in three
scripts: Latin, Cyrillic, and Glagolitic
Vidi [Hercigonja, Glagoljaštvo i glagoljica].
- https://www.hercegbosna.org/STARO/ostalo/evlije.html
Fehim Spaho: Hrvati u
Evlija Čelebijinu putopisu
(Evlija Čelebija -
1611.-1670.)
Za grad Knin kaze, da ga je izgradio hrvatski plemić (beg) Zrinski. Idući
dalje kroz Dalmaciju, često spominje Hrvate. Za grad Nadin veli, da ga je od hrvatskih i slavonskih stanovnika
osvojio Gazi Husrevbeg 944. po Hidzri (počinje 10. lipnja 1537.). Iza poraza
Mustafa pase Tekelije zauzeše ovaj grad Mlečani, a Hrvati i muslimani, koji bijahu u njemu nastanjeni, prieđose
zajedno sa svojim porodicama u grad Knin. Isto tako navodi, da su i grad Skradin izgradili hrvatski plemići,
a iz hrvatskih ruku ga je osvojio
938, (poc. 15. kolovoza 1531.) Gazi Bektaš beg.
- Za grad
Obrovac kaze, da je to hrvatska građevina. Pri opisivanju Zadra dolazi ime
Hrvat dva puta kada navodi, kako 943. (poC. 20. lipnja 1536.) nije Turcima
uspjelo da osvoje Zadar, kaže, kako su Gazi Husrev beg, Gazi Murad beg i Gazi
Memi beg Arnaut okrenuli protiv Mletčana, pa tom prilikom osvojili sto i
sedamdeset mletačkih, hrvatskih, slavonskih i "duduških"10 gradova.
Prikazujući dalje, kako su jednom Španjolci pokušali da obsjednu Zadar, kaže,
kako su izkrcali vojsku na kopno, ali su ih dočekali svi Hrvati i Slavonci, koji se nalaze u okolici grada, potukli ih i
natjerali u more. Na 15. rujna 1660. krenuo je Evlija izpod Zadra natrag u
Livanjsko, a zatim na Kupreško polje.
- Na tome putu spominje grad Vranu, za koji
kaže da je hrvatska građevina, a
onda veli od rieči do rieči: ,,Svu ovu
zemlju zvali su Hrvatskom i u njoj
je bilo tri stotine gradova''. S Kupreškoga polja poduzeli su tada Turci
pljačkaški podhvat prema Šibeniku, Splitu i Klisu, u kojoj je sudjelovao i
Evlija Čelebija. Na tom putu spominje u blizini Šibenika neki brieg, gdje je
nekoć bilo jedno hrvatsko selo, koje
je još onda bilo razrušeno. Na tome pohodu opisuje Evlija i neki grad, koji
zove Renica ili Rinica, pola sata iztočno od Šibenika. U tome se gradu bio
utvrdio Hrvat, odmetnik, po imenu Šark
(ŠariĆ), koji je prebjegao iz turskog podaničtva Mlečanima i postao njihov
uskok. Iz toga svog skrovišta provaljuje u gradove Sinj i Knin te pljačka. Tu
Evlija na široko opisuje borbe, koje su vodili s tim uskokom, a u kojima i na
turskoj strani igra važnu ulogu četa od dvie
stotine hrvatskih junaka. Na povratku s ovoga pohoda, u kojem su izvojstili
pobjedu nad ovim uskokom, spominje grad Mandalinu na moru, za koji veli, da je
to luka Hrvatske.
- Odatle su krenuli prema jugoiztoku, i
prošavši Danilovo polje, tu su zastali da se dogovore o svom daljem kretanju.
Nakon dogovora odabraše osam tisuća konjanika i tri tisuće probranih pješaka, hrvatskih junaka, pa uzviknuvši
muhamedanski ratni poklik, razviše Smail begov barjak. Ta četa, s kojom je krenuo
i Evlija, pošla je prema jugu. Na tome putu spominje grad Kamen, za koji kaže
da je hrvatska građevina. Odatle su,
idući prema jugoiztoku stigli u grad Drniš. Za taj kraj veli da je vrlo plodan,
pa su ga naselili i uljudili Hrvati,
narod ,,Duduške'' i Slavonije
(Slovenije), koji su ostavili svoja krsna mjesta. Na tom istom mjestu, pod
nadpisom ,,Jezik Hrvata'' tumači nekoliko hrvatskih rieči i
konverzacija, slično kao i kod Sarajeva. Govoreći o Splitu, opisuje velike lađe
(galije), kojima veslaju muslimanski zarobljenici. Među onima, koji naoružani
vrše službu na tim lađama, spominje na
prvom mjestu Hrvate.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.79)
Najstariju viest o hrvatskoj kapi donosi
Čelebi dok opisuje turski dio sjeverne Dalmacije gdje kaže: ,,na glavu oblače hrvatske kapice [...] od
crvene čohe'' (Gušić 1973: 40)
- https://hr.wikipedia.org/wiki/Crvena_Hrvatska
Godine 1666. Ivan Lučić objavio je ljetopis
pod nazivom ,,Presbyter Diocleatis Regnum
Slavorum'' u svojoj knjizi ,,De regno
Dalmatiae et Croatiae: libri sex''.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Stjepan Cosmi, nadbiskup splitski, godine
1688. u konstitucijama sinode iz 1688., navodi da je 28 vanjskih parohija
splitske dijeceze (pod čijom su jurisdikcijom i Poljica) imalo
,,privileja
harvaskoga izgovora u misi''
Samo 8 župa imalo je latinski obred.
Vidi [Hercigonja, Tisućljeće hrvatskoga
glagoljaštva, str. 135]
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Nasljednik splitskog nadbiskupa Sforze
Ponzonija, Stjepan Cosmi (Cosmus) proglašuje nove župničke uredbe godine 1688.
na latinskom i hrvatskom jeziku i svugdje izraz illyricus prevodi s hrvatski (,,Clero
Illyrico — klera harvaskoga; idiomo
Illyrico —harvaskoga izgovora'').
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Rus P. A. Tolstoj godine 1698. u
južnom dijelu južne Hrvatske (Dubrovačka Republika i Boka Kotorska) nalazi
Hrvate: ,,V Dalmacii….Raguzane... nazivajutsja Hervati''; od
Herceg-Novoga do Perasta primorski brjegovi su ,,zaselenni Horvatami''
(naseljeni Hrvatima).
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.222)
Poznati hrvatski povjestničar 17.st. Ivan
Lucić napisao je da Talijani rabe jezikozov ,,slavenski'', nu da Dalmatinci i
njima susjedni Slaveni svoj jezik nazivaju ,,hrvatskim'' ili ,,srbskim'', prema
tomu kako je čije narječje (Foretić 1969: 82).
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Zadarski kanonik Ivan Tanzlinger-Zanotić
(1651.- 1705.) svoj rukopisni rječnik talijansko-hrvatsko-latinski posvećuje ,,hrvatskoj
slovinskoj mladosti''; na rječniku je radio 25 godina, da bi protumačio
riječi ,,od talijanskoga jezika u naš hrvatski slovinski jezik'' (S.
Ježić, Hrvatska književnost, Zagreb 1944., 53.).
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.209)
Splitski vlastelin Petar Marki (Markić) izdao
je 1704. u prievodu u ,,slovinski yezik'' knjigu ,,Misli karstianske za suaki
dan od miseza'' isusovca Dominiquea Bouhoursa i namienio ju ,,stariscinam,
kanonikom i popovom suima Splitske Crikve Metropolitane i Parvostolne od
Dalmatie i suee zemglie Harvatske''.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
U Grodovićevu zborniku (iz Zadra) (točnije, u
Zborniku Ive Gardovića) s početka 18. st., najtežoj glagoljičkoj knjigi u
poviesti (blizu 20 kg.), mogu se naći ove riječi:
,,... u
harvatski jazik ispisan ...''
Vidi sliku 110 u [Štefanić: Glagoljski rukopisi
JAZU, II]. Zahvaljujem Dariu Tikulinu iz Zadra na poslanoj informaciji.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.178)
U spisu pisanom u Splitu 5. 10. 1711. kaže se
da ga je napisao don M. Kovačić po naredbi kanonika Žure koji ne umije ,,pisati
harvaski'' (Kovačić 2010: 482). Time se želi reći da Splićanin Žuro hrvatski
jezik ne zna pisati ,,hrvatskim pismom'', što se odnosi na ćirilicu
(bosančicu). Prema Radoslavu Lopašiću bilo je uobičajeno da Hrvati ćirilicu
zovu ,,hrvatskim pismom''.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Marko Kuzmić iz Zadra napisao je brzopisnom
glagoljicom knjigu koja se danas zove Kuzmićev zbornik crkvenih govora i
kršćanskog nauka (zapravo, Govorenia duhovna za nauk za žakni) 1724./1725.,
koju je imao namjeru i objaviti. Knjiga se čuva u Arhivu HAZU. U tom štivu
nalazimo na nekoliko mjesta hrvatsko ime. Evo nekih primjera:
,,...
mi Harvati ...''
,,...
šteniju harvatskom ...''
,,... harvatski jezik ...''
Marko Kuzmić Zadranin kaže
,,govorenia
duhovna ... "koja su vele potribna u našem hrvatskom ali slovinskom narodu"''
Vidi [Hercigonja, Na temeljima hrvatske
književne kulture, str. 161], a u [Hercigonja, Tisućljeće hrvatskoga glagoljaštva,
str. 122] možemo vidjeti i priloženi faksimil naslovnice Kuzmićeva "Pozdrava bogolubnomu štiocu" u
zadnja dva retka vidjeti.
Kuzmićev zbornik, vidi [Hercigonja,
Tisućljeće hrvatskoga glagoljaštva, str. 122]
Pojavljuje se i izraz (vidi [Hercigonja, Na
temeljima hrvatske književne kulture, str. 161]):
,,sklopnici
harvatskoi''
Na str. 163-164 navedene monografije
[Hercigonja, Na temeljima hrvatske književne kulture] možemo pronaći
iznenađujuće dugačku rečenicu Marka Kuzmića Zadranina iz njegova spomenutog
djela pisana glagoljicom (Govorenia duhovna
za nauk za žakni), u kojoj se hrvatsko ime pojavljuje čak pet puta (neki od
faksimila su vidljivi gore):
,,Dakle,
kako rekosmo da mi Harvati imamo veće
slovov a to 32, od kojih 3 postavljamo u broj, a ostaje ih 29 s kojimi se
služimo u govoreniju ali šteniju harvatskom al slovinskom, ma u latinskom
alfabetu slov est 23, ali kako se Horvati
(h)ote š nimi služiti u harvatski ezik,
od potribe im je ako te napuno zagovarati, nika slova udvostručiti ili druga
naiti... i s ovim načinom mučno se Harvatam
koi nisu dobro uvižbani, ponapravla.''
Fra Marko Kuzmić Zadranin je godine 1730.
glagoljicom prepisao knjigu Bugarina Krste Pejkića, Zrcalo istine od carkve istočne
i zapadne, objavljeno 1716. U uvodnom štivu fra Kuzmić (glagoljicom) piše o
razlozima zašto je prevodio ovu knjigu:
,,...
videći velike potribe koe imaju naši redovnici Harvati štiti Zrcalo istine...''
Vidi [Hercigonja, Na temeljima hrvatske
književne kulture, str. 160].
,,...
koja su vele potribna u našemu hrvatskomu
ali slovinskomu jeziku ...''
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.181, 182)
Katolički Bugarin Pejkić (1665.-1731.) iz
Čiprovca u Bugarskoj, napisao je kano član zajednice franjevaca Bosne Srebrene
knjigu ,,Zarcalo istine med carkve istočne i zapadne...'' (1716.) na bosančici
i ,,ilirskim jezikom''. Tako njezin jezik zove 1725. u drugom, na latinski
prevedenom i dorađenom izdanju (Štefanić 1969: 207). Pejkićevu knjigu
glagoljicom je prepisao 1730. Marko Kuzmičević (Kuzmić) iz Zadra. Kaže da ju je
prepisao ,,čisto i razborito iz sarpskoga u slovinski'' i da se je trudio iz
Pejkićevih ,,sarpskih knjiga u ove harvatske slovimi svetoga Jerolima
postaviti'' (Štefanić 1969: 206-207). U jednom svojem drugom rukopisu
Kuzmičević glagoljična slova zove ,,slovimi slovinskimi'', svoj jezik
,,harvatski'' i ,,harvatski ali slovinski'', a svoj narod ,,Harvat'' (,,mi
Harvati'').
Iako je Pejkić bio Bugarin i sam nazivno
razlikovao ,,ilirski'' (štokavski) od ,,hrvatskoga'' (kajkavski), A. Horany za
nj kaže da je ,,Croata'' (1777: 61), vjerojatno zato što se dobar dio
pripadnika Pejkićeva ,,ilirskoga'' književnojezičnoga kruga poistovjećivao i s
hrvatskim imenom.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.209)
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Hrvatski politički mučenik fra Filip Grabovac
iz Vrlike u svom djelu ,,Cvit razgovora
naroda iliričkoga ali arvackoga''
(Mletci 1749.) napisao je: ,,U Dalmaciji. . .se i jezik zva, kakonoti ilirički, pak slovinski, potomtoga arvacki
i evo i danas. Tri su imena a jedan je isti jezik.''
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Glagoljaško sjemenište u Priku kod Omiša (na
ušću Cetine, južno od Splita), osnovano 1750., zvalo se ,,Arvacki šeminarij''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str. 223)
U dvojezičnom proglasu o zemljištnim knjigama
i naplati poreza za mletačku Dalmaciju i Albaniju (t.j. Boku kotorsku) od 17.
kolovoza 1750. kaže se da se proglas obznanjuje u svakom selu spomenutih
država, a osim na talijanskom da se izdaje uzporedno i na ilirskom (Illirico),
kako se nitko ne bi mogao izgovoriti nerazumievanjem talijanskoga. Međutim, u
uzporednom proslovu na ,,ilirskom'' taj se jezik ne zove ,,ilirskim'', već
,,hrvatskim'' (harvacki yexik). (Burić-Šarić Šušak 2013: 11).
Proslov iz knjige povjesničara Mate Marčinka
«Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.:
Andrija Kačić Miošić je u svom djelu ,,Korabljica'' (Mletci 1760.)
zabilježio. ta je ,,kraljeva u Dalmaciji i rvatskoj zemlji Budimir,
kralj sveti''; također je zabilježio, da je ,,kralj Bodin isto vrime kraljevao u Dalmaciji i rvatskoj zemlji''. Po Kačiću Hrvati su i Dubrovčani
i Peraštani i Kotorani (,,Ter pokriva Boku od Kotora./ Kojano je dika ot Rvata''). U ,,Razgovoru ugodnom naroda slovinskoga'' (64. izd., Split
1983., 112.) Kačić veli, da je Hrvatsko kraljevstvo obuhvaćalo Karniju, Karintiju i Stiriju
(Karantanska Hrvatska), čitavu dolnju Dalmaciju od Istre to Cetine, Bosnu
i sve zemlje do Dunava. i svi oni koji su u tim zemljama živjeli ,,zovu se Hrvati zarad zemlje Kroacije
oliti Hrvatije''. Pod rečenim Hrvatskim kraljevstvom Kačić razumijeva
samo nekadašnju Bijelu Hrvatsku, tok je u “Korabljici” zabilježio i druge
hrvatske krajeve južno od Cetine. Zanimljivo je to, da Kačić Hrvatsku zove
Hrvatija, dakle isto kako su iranski Hrvati zvali svoju Harahvatiš
(Harauvatija, Harvatija).
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
iz oporuke Oršule Filipi iz Filipajkova,
1763., u kojoj se spominje ženska roba "skrojena na Rvacko" (tj. na
hrvatski način):
,,...
Saviše svega ako priminem ove bolesti ostavlam Mari našoi divoici koija n(a)s
je služila u veće godišć za nezim naiem ono robe ženske u nezinoii skrini
skroieno na Rva(c)ko da ioi bude za
nezino ruho i da ioi se niko ne pača i priručuim oi moju dicu da i uzdrži u
svakoi čistoći i virnosti momu gospodaru Ivanu i saviše moie stare rečine da
ioi budu kad se udade ...'' (izvadak iz oporuke)
Zahvaljujem dr. Grozdani Franov Živković iz
Zadra na poslanom presliku i transliteraciji.
iz oporuka Luce Albinon iz Filipjakova,
1773., u kojoj se spoinje ženska roba skrojena "na Arvacku" (tj. na
hrvatski način)
,,...ostavlan
robu žensku što e na Arvacku moim
sestram...''
Zahvaljujem Grozdani Franov Živković na
poslanom presliku i transliteraciji.
- http://www.croatianhistory.net/etf/glhrv.html
Državni arhiv u Zadru (DAZD), Glagoljska
matica mrtvih, Sutomišćica (otok Ugljan), 1765. - 1825.:
128. ,,1777
na 16 maja priminu dobri i vridni naučitel don Mate Brižić vikarij i parok
s(ve)te crikve od godišć 75 incirka priminu u viri s(ve)te matere crikve Rimske
umri u gradu u seminariju arvaskim
bi ispovidan i prićešćen s(ve)tim uljem pomazan bi mu preporučena duša i bi
pokrepljen načas od smarti od redovnikov onoga grada bi sprovodjen od don Mate
Nižića njegova kapelana bi pokopan u crikvi Blažene Gospe od Luzarija u Preku.
Bog mu da rajsko stanje.''
Zahvaljujem ddr. Grozdani Franov Živković na
poslanom izvoru.
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.
https://hr.wikipedia.org/wiki/An%C4%91eo_Dalla_Costa
Anđeo Dalla Costa (Sinj, 24. listopada 1732.
- Split, 15. ili 16. ožujka 1790.)
,,Jerolim
dika i poštenje svega naroda hrvaskoga''
(1778.),,ZAKON
CZARKOVNI / sloxen i upravglien /za nauçenie i prosvitgljenie / redovnikov harvaskoga naroda / od / Angela Dalla
Costa / nauçitegla czarkovnoga i svitovnoga zakona / popa czarkve parvostolne spliske / Knighe I. (II.) / U Mneczi /
MDCCLXXVIII. / Po Ivannu Casali / S' dopustenjem staressinaa.''
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.90, 117)
U mletačkim snagama bile su elitne konjičke
jedinice poznate pod imenom ,,Cavalleria
Croata'' i ,,Croati a cavallo'',
ustrijene u mletačkoj Dalmaciji na zadarskom području u prvoj polovici XVI.st.
Hrvatsko su ime nosile zato što su ih osnovali i u njima se većinom borili
Hrvati. Kasnije su u njih pristupali i Hrvati iz ostalih dielova Dalmacije i
Boke Kotorske. Prijem u tu jedinicu se osim u Zadru, obavljao i u Kotoru i
Kopru. Zapovjedni i govorni jezik u tim je postrojbama bio hrvatski (lingua
illirica) (usp. Čoralić-Balić Nižić 2006.)
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.188, 189)
Srbski povjestničar i narodni radnik Boško
Desnica (1886.-1945.) koji je iztraživao zadarsku pismohranu smatra:
,,da
svi mletački dokumenti kad je u njima riječ o pismu i jeziku upotrebljavaju
stalno naziv ,serviano' ili ,Ilirico' ili ,Ilirico e serviano'. Lingua, idioma,
carattere, lettere praćene su uvijek pridjevom ,serviano' ili ,illirico'. Kad
je riječ o vojsci, naziv je beziznimno ,croato', ,milizia croata', ,cavalleria
croata', ,croati cappelletti' i t.d. Za narodnost pak naziv je uvijek
,schiavona'. Nesumnjivo je međutim da Mlečići nisu diferencirali plemena i da
se sva tri naziva odnose podjednako i na jedno i na drugo pleme.'' (Desnica 1991: 239)
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.225)
Dielovi zapisnika
(koji su pisani njemački) sa sjednice od 17. studeni 1791. i od 9. siečnja
1792. gdje dvorski savjetnik grof Edlinger podupire episkopa i dvorskog
savjetnika Ilirske dvorske kancelarije Petra Petrovića i tvrdi da bi Stulićev
rječnik u srbskim školama prouzročio odnarođivanje i prekid srbske
književnojezične tradicije:
,,Srpski narod bi ovakovim rečnikom zaboravio po vremenu
čitati svoje knjige. Morao bi učiti latinski, mađarski, hrvatski i u opće svaki
jezik koji mu je u susedstvu, te bi izgubio svoju narodnost. S tim bi dakako
moral uginuti i obeležje toga naroda, koje ga je vekovima delilo od tolikih
drugih naroda.''
(Magarašević 1898[194]: 6)
Episkop Petrović
smatra Stulićev dubrovački rječnik hrvatskim i koji nema veze sa Srbima:
,,Slavenosrbi su svoj
crkveni jezik kultivisali i on se kod njih sve više razvijao, pa sad najedanput
im se nameće mnogo različitiji jezik hrvatski. Ni za naš narod ne bi dakle
zgodan bio taj rečnik a kamo li za ostala slovenska narječja u našoj državi.
Hrvatski dijalekat je prema slavenosrpskom, kao npr. gornjonjemački prema
švapskom'' [...]
,,Ako se hoće ovo delo da štampa o državnom trošku, tada
referent Petrović po svojoj dužnosti mora izreći, da je ovakvo delo onda zgodno
samo za Hrvate i Dalmatince, jer samo njima može koristiti, a slovenski narod
koji samo ćirilicu poznaje mora ostati pri rečniku koji je i dosad bio. [...]
Naš narod nema dakle te potrebe, da se služi tuđim rečnikom, koji mu istiskuje
iz ruku pradedovsko pismo.'' (Magarašević 1898 [194]: 4-5, usp. Brlek
1987: 70)
Srbski episkop nije
prihvaćao Stulićev rječnik čak ni kad su Austrijanci nudili da ga tiskaju na
ćirilici. (Brlek 1987: 92)
Inače, krajem 18.st
se pod hrvatskim jezikom najviše podrazumievala kajkavština, ali episkop Petar
Petrović Stulićev štokavski (i)jekavski rječnik izričito zove ,,jezikom
hrvatskim''.
- Mario Grčević: IME
>>HRVAT<< U ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.133)
Ljudevit Gaj u pjesmi ,,Horvatov szloga''
1835.:
,,Josh
Horvatzka ni propala,
Dok mi
sivimo;
Viszoko
sze bude ztala,
Kad ju
zbudimo;
Ak' je
dugo tverdo zpala,
Jachja
hoche bit',
Ak' je
szada vu sznu mala,
Che sze
proztranit'.
...
V kolu
jeszu vszi Horvati
Ztare
Dersave:
Ztaroj
Szlavi verni szvati
Z Like,
Kerbave,
Krajnci,
Stajer, Gorotanczi
Y
Szlavonija,
Boszna,
Szerbl' ji, Iztrijanczi
Ter
Dalmaczija.
Vszi
Horvati sze rukuju,
Y
zpoznavaju,
Iztinzki
sze szad kushuju,...''
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.157-158)
Zapis V.Jagića o putovanju Vuka Karadžića,
Lj. Gaja i A. Mažuranića:
,,K.
[=Karadžić], Gaj i Antun Mažuranić zajedno su putovali u lipnju 1841. po
Dalmaciji; na povratku svratili su se kod A. Vakanovića u Karlovcu. U spisima
V. Jagića (SKZ) nalazi se zapis Jagićev o pripovijedanju Mažuranićevu o tom
putu. Zapis glasi: ,Putujući g. 1841. Mž. i Vuk etc Gaj po Crnoj Gori čuli su
svuda da jim se odgovaralo, da govore jezikom hrvatskim - kad je Vuk budući
nezadovoljan rekao, da će niže Cetinja Srbi naći, dodju brodom na Korčulu, i
opet jim se odgovorilo, da se ondje hrvatski govori.' '' [...] (Horvat-Ravlić
1956:240)
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.125)
Slovački jezikoslovac Pavol Jozef Šafarik
(1795.-1861.) piše 1842.: ,,Narodno ime
,Hrvati' prostire se daleko izvan granica koje smo odredili hrvatskomu narječju
jer se žitelji istarskoga poluotoka, počevši od rijeke Raše (Arsa), zatim
žitelji cijeloga Primorja i njegova otočja (,Čakavci'), sve do rijeke Cetine
(Boduli), čak do same Neretve pa odatle prema istoku u Tursku Hrvatsku, zovu
sve do danas onako kako su se zvali i u vrijeme Konstantina Porfirogeneta,
,Hrvatima'. Od nas su prema glavnim obilježjima svojih narječja pribrojeni u
Srbe'' [...]. (usp. Šafarik 1842: 64)
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.158)
Na putovanje Karadžića, Gaja i Mažuranića
podsjeća Bogoslav Šulek u ,,Nevenu'' 1856.: da narod svoj jezik hrvatskim
imenom ,,i u Dalmaciji zove, o tom se je g. V.K. sam uvjerio, putujuć onuda
prije njekoliko godinah s g. A.M.; a da ga u zapadnoj strani Bosne i
Hercegovine također hrvatskim zovu, to su nam i ovih danah vjere dostojni
svjedoci zasvjedočavali.'' (Šulek 1856: 198).
Proslov iz knjige
povjesničara Mate Marčinka «Iransko podrijetlo Hrvata», izašle u Zagrebu 2000.
https://hr.wikipedia.org/wiki/Mihovil_Pavlinovi%C4%87
Don Mihovil Pavlinović ( Podgora, 28.
siječnja 1831. - Podgora, 18. svibnja 1887.)
“Pitaj Livanjca: ‘Kako govoriš?’ kazat će ti:
‘Hrvatski”’ (M. Pavlinović)
,,....za čim Srbi zapravo teže, da teže oteti
nam domovinu.''
Djela:
,,Hrvatski razgovori''
,,Hrvatski razmišljaji''
,,Misao hrvatska i misao srpska u Dalmaciji
od 1848-1882''
,,Razgovori o hrvatstvu, srpstvu i
jugoslavenstvu''
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str. 219)
Znameniti hrvatski povjestničar i
jezikoslovac Ivan Kukuljević Sakcinski (1816.-1889.) napisao je 1856. Šimi
Ljubiću da se u Dalmaciji ,,snova
osviedočio da je kod konservativnog [starosjedilačkoga] našeg naroda sve do
Arbanije ime hrvatsko jedino živo i narodno.'' (Vince 1990: 290).
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.132)
Šime Ljubić (1822.-1896.), jedan od osnivača hrvatskog
poviestopisa, tvrdi 1864.: ,,Njeki da to
bolje kvare u jugu bratimstvo i slogu, bezočno tvrde, da svi štokavci su Srbi,
a čakavci Hrvati; i tako još da Katolik je Hrvat, a Grk Srbin, kad jasno je, da
i Hrvati, već od najstarijeg vriemena kako i danas, govore izmienice ča i što,
i da ima pravoslavnika ne malo po krajini, u Bosni i Dalmaciji, koji se zovu
Hrvati, i tako katolika i u istoj srbskoj lneževini, koji se zovu Srbi.''
(Ljubić 1864: 71)
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.219)
Panslavistički okrenuti Fran Kurelac objavio
je 1862. u ,,Fluminensiji'', nakon što je obišao ,,batinom u ruci pješke sva
naša i najzabitija sela''. (Vulović 1892: 7), da ,,se uverio da u Dalmaciji,
Dubrovniku i Kotoru Srbina starosedioca nikde nejma'', da ,,uz morje vse je
Hrvat, i vsaka beseda, čto ju Vuk ima u svom rečniku zapisanu kao južnu ili
jugozapadnu, ta se govori ne samo po primorju Hrvatskom nego i po vsoj
Dalmaciji, zemlji pra-Hrvatskoj''.
- Mario Grčević: IME >>HRVAT<< U
ETNOGENEZI JUŽNIH SLAVENA (str.134)
Srbski pedagog, pisac školskih učbenika i
širitelja srbske narodne sviesti među pravoslavcima, Đorđe Natošević
(1821.-1887.) koji tvrdi za pravoslavce da ,,U
nas ima čitavih krajeva, koji ni svoga narodnoga imena ne znaju, nego se drže i
kažu Slavonci, Hrvaćani, Dalmatinci i drugo, samo ne Srbi.'', te razočarano
kaže da ih zna ,,tako sramotnih, da se
uvređeni nalaze, kad im ko kaže da su Srbi, a Srbi su''. Još kaže ,,da ima još ljudi, koji ovako ne znaju i ne
mare za svoje ime, jezik, veru, koji su tako bez svoje narodne svesti kao mi,
počevši od Banata pa do kraja Hrvatske i gornje krajine.'' (Natošević 1865:
116). O narodnostnoj sviesti u Hrvata ne iznosi mnogo bolje mišljenje, no
Hrvatima pripisuje da hrvatske Srbe žele pohrvatiti. (Natošević 1865: 117).